Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ζαχαρίας 13:9
BLV
9.
וְהֵבֵאתִי H935 אֶת H853 ־ הַשְּׁלִשִׁית H7992 בָּאֵשׁ H784 וּצְרַפְתִּים H6884 כִּצְרֹף H6884 אֶת H853 ־ הַכֶּסֶף H3701 וּבְחַנְתִּים H974 כִּבְחֹן H974 אֶת H853 ־ הַזָּהָב H2091 הוּא H1931 ׀ יִקְרָא H7121 בִשְׁמִי H8034 וַֽאֲנִי H589 אֶעֱנֶה H6030 אֹתוֹ H853 אָמַרְתִּי H559 עַמִּי H5971 הוּא H1931 וְהוּא H1931 יֹאמַר H559 יְהוָה H3068 אֱלֹהָֽי H430 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
9. και G2532 CONJ διαξω G1236 V-FAI-1S το G3588 T-ASN τριτον G5154 A-NSN δια G1223 PREP πυρος G4442 N-GSN και G2532 CONJ πυρωσω G4448 V-FAI-1S αυτους G846 D-APM ως G3739 CONJ πυρουται G4448 V-PMI-3S το G3588 T-NSN αργυριον G694 N-NSN και G2532 CONJ δοκιμω G1381 V-FAI-1S αυτους G846 D-APM ως G3739 CONJ δοκιμαζεται G1381 V-PMI-3S το G3588 T-NSN χρυσιον G5553 N-NSN αυτος G846 D-NSM επικαλεσεται V-FMI-3S το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN μου G1473 P-GS καγω CONJ επακουσομαι V-FMI-1S αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ ερω V-FAI-1S λαος G2992 N-NSM μου G1473 P-GS ουτος G3778 D-NSM εστιν G1510 V-PAI-3S και G2532 CONJ αυτος G846 D-NSM ερει V-FAI-3S κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM μου G1473 P-GS



KJV
9. And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It [is] my people: and they shall say, The LORD [is] my God.

KJVP
9. And I will bring H935 H853 the third part H7992 through the fire, H784 and will refine H6884 them as H853 silver H3701 is refined, H6884 and will try H974 them as H853 gold H2091 is tried: H974 they H1931 shall call H7121 on my name, H8034 and I H589 will hear H6030 them : I will say, H559 It H1931 [is] my people: H5971 and they H1931 shall say, H559 The LORD H3068 [is] my God. H430

YLT
9. And I have brought the third into fire, And refined them like a refining of silver, And have tried them like a trying of gold, It doth call in My name, and I answer it, I have said, `My people it [is],` And it saith, `Jehovah [is] my God!`

ASV
9. And I will bring the third part into the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried. They shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people; and they shall say, Jehovah is my God.

WEB
9. I will bring the third part into the fire, And will refine them as silver is refined, And will test them like gold is tested. They will call on my name, and I will hear them. I will say, \'It is my people;\' And they will say, \'Yahweh is my God.\'"

ESV
9. And I will put this third into the fire, and refine them as one refines silver, and test them as gold is tested. They will call upon my name, and I will answer them. I will say, 'They are my people'; and they will say, 'The LORD is my God.'"

RV
9. And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people; and they shall say, The LORD is my God.

RSV
9. And I will put this third into the fire, and refine them as one refines silver, and test them as gold is tested. They will call on my name, and I will answer them. I will say, `They are my people'; and they will say, `The LORD is my God.'"

NLT
9. I will bring that group through the fire and make them pure. I will refine them like silver and purify them like gold. They will call on my name, and I will answer them. I will say, 'These are my people,' and they will say, 'The LORD is our God.'"

NET
9. Then I will bring the remaining third into the fire; I will refine them like silver is refined and will test them like gold is tested. They will call on my name and I will answer; I will say, 'These are my people,' and they will say, 'The LORD is my God.'"

ERVEN
9. Then I will test those survivors by giving them many troubles. The troubles will be like the fire a person uses to prove silver is pure. I will test them the way a person tests gold. Then they will call to me for help, and I will answer them. I will say, 'You are my people.' And they will say, 'The Lord is my God.'"



Notes

No Verse Added

Ζαχαρίας 13:9

  • וְהֵבֵאתִי H935 אֶת H853 ־ הַשְּׁלִשִׁית H7992 בָּאֵשׁ H784 וּצְרַפְתִּים H6884 כִּצְרֹף H6884 אֶת H853 ־ הַכֶּסֶף H3701 וּבְחַנְתִּים H974 כִּבְחֹן H974 אֶת H853 ־ הַזָּהָב H2091 הוּא H1931 ׀ יִקְרָא H7121 בִשְׁמִי H8034 וַֽאֲנִי H589 אֶעֱנֶה H6030 אֹתוֹ H853 אָמַרְתִּי H559 עַמִּי H5971 הוּא H1931 וְהוּא H1931 יֹאמַר H559 יְהוָה H3068 אֱלֹהָֽי H430 ׃ ס
  • LXXRP

    και G2532 CONJ διαξω G1236 V-FAI-1S το G3588 T-ASN τριτον G5154 A-NSN δια G1223 PREP πυρος G4442 N-GSN και G2532 CONJ πυρωσω G4448 V-FAI-1S αυτους G846 D-APM ως G3739 CONJ πυρουται G4448 V-PMI-3S το G3588 T-NSN αργυριον G694 N-NSN και G2532 CONJ δοκιμω G1381 V-FAI-1S αυτους G846 D-APM ως G3739 CONJ δοκιμαζεται G1381 V-PMI-3S το G3588 T-NSN χρυσιον G5553 N-NSN αυτος G846 D-NSM επικαλεσεται V-FMI-3S το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN μου G1473 P-GS καγω CONJ επακουσομαι V-FMI-1S αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ ερω V-FAI-1S λαος G2992 N-NSM μου G1473 P-GS ουτος G3778 D-NSM εστιν G1510 V-PAI-3S και G2532 CONJ αυτος G846 D-NSM ερει V-FAI-3S κυριος G2962 N-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM μου G1473 P-GS
  • KJV

    And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people: and they shall say, The LORD is my God.
  • KJVP

    And I will bring H935 H853 the third part H7992 through the fire, H784 and will refine H6884 them as H853 silver H3701 is refined, H6884 and will try H974 them as H853 gold H2091 is tried: H974 they H1931 shall call H7121 on my name, H8034 and I H589 will hear H6030 them : I will say, H559 It H1931 is my people: H5971 and they H1931 shall say, H559 The LORD H3068 is my God. H430
  • YLT

    And I have brought the third into fire, And refined them like a refining of silver, And have tried them like a trying of gold, It doth call in My name, and I answer it, I have said, `My people it is,` And it saith, `Jehovah is my God!`
  • ASV

    And I will bring the third part into the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried. They shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people; and they shall say, Jehovah is my God.
  • WEB

    I will bring the third part into the fire, And will refine them as silver is refined, And will test them like gold is tested. They will call on my name, and I will hear them. I will say, \'It is my people;\' And they will say, \'Yahweh is my God.\'"
  • ESV

    And I will put this third into the fire, and refine them as one refines silver, and test them as gold is tested. They will call upon my name, and I will answer them. I will say, 'They are my people'; and they will say, 'The LORD is my God.'"
  • RV

    And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people; and they shall say, The LORD is my God.
  • RSV

    And I will put this third into the fire, and refine them as one refines silver, and test them as gold is tested. They will call on my name, and I will answer them. I will say, `They are my people'; and they will say, `The LORD is my God.'"
  • NLT

    I will bring that group through the fire and make them pure. I will refine them like silver and purify them like gold. They will call on my name, and I will answer them. I will say, 'These are my people,' and they will say, 'The LORD is our God.'"
  • NET

    Then I will bring the remaining third into the fire; I will refine them like silver is refined and will test them like gold is tested. They will call on my name and I will answer; I will say, 'These are my people,' and they will say, 'The LORD is my God.'"
  • ERVEN

    Then I will test those survivors by giving them many troubles. The troubles will be like the fire a person uses to prove silver is pure. I will test them the way a person tests gold. Then they will call to me for help, and I will answer them. I will say, 'You are my people.' And they will say, 'The Lord is my God.'"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References