Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Λευιτικό 5:18
BLV
18.
וְהֵבִיא H935 אַיִל H352 תָּמִים H8549 מִן H4480 ־ הַצֹּאן H6629 בְּעֶרְכְּךָ H6187 לְאָשָׁם H817 אֶל H413 ־ הַכֹּהֵן H3548 וְכִפֶּר H3722 עָלָיו H5921 הַכֹּהֵן H3548 עַל H5921 שִׁגְגָתוֹ H7684 אֲשֶׁר H834 ־ שָׁגָג H7683 וְהוּא H1931 לֹֽא H3808 ־ יָדַע H3045 וְנִסְלַח H5545 לֽוֹ ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
18. και G2532 CONJ οισει G5342 V-FAI-3S κριον N-ASM αμωμον G299 A-ASM εκ G1537 PREP των G3588 T-GPN προβατων G4263 N-GPN τιμης G5092 N-GSF αργυριου G694 N-GSN εις G1519 PREP πλημμελειαν N-ASF προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM ιερεα G2409 N-ASM και G2532 CONJ εξιλασεται V-FMI-3S περι G4012 PREP αυτου G846 D-GSM ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM περι G4012 PREP της G3588 T-GSF αγνοιας G52 N-GSF αυτου G846 D-GSM ης G3739 R-GSF ηγνοησεν G50 V-AAI-3S και G2532 CONJ αυτος G846 D-NSM ουκ G3364 ADV ηδει V-YAI-3S και G2532 CONJ αφεθησεται V-FPI-3S αυτω G846 D-DSM



KJV
18. And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist [it] not, and it shall be forgiven him.

KJVP
18. And he shall bring H935 a ram H352 without blemish H8549 out of H4480 the flock, H6629 with thy estimation, H6187 for a trespass offering, H817 unto H413 the priest: H3548 and the priest H3548 shall make an atonement H3722 for H5921 him concerning H5921 his ignorance H7684 wherein H834 he erred H7683 and knew H3045 [it] not, H3808 and it shall be forgiven H5545 him.

YLT
18. `Then he hath brought in a ram, a perfect one, out of the flock, at thy valuation, for a guilt-offering, unto the priest; and the priest hath made atonement for him, for his ignorance in which he hath erred and he hath not known, and it hath been forgiven him;

ASV
18. And he shall bring a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation, for a trespass-offering, unto the priest; and the priest shall make atonement for him concerning the thing wherein he erred unwittingly and knew it not, and he shall be forgiven.

WEB
18. He shall bring a ram without blemish from of the flock, according to your estimation, for a trespass offering, to the priest; and the priest shall make atonement for him concerning the thing in which he sinned and didn\'t know it, and he will be forgiven.

ESV
18. He shall bring to the priest a ram without blemish out of the flock, or its equivalent for a guilt offering, and the priest shall make atonement for him for the mistake that he made unintentionally, and he shall be forgiven.

RV
18. And he shall bring a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation, for a guilt offering, unto the priest: and the priest shall make atonement for him concerning the thing wherein he erred unwittingly and knew it not, and he shall be forgiven.

RSV
18. He shall bring to the priest a ram without blemish out of the flock, valued by you at the price for a guilt offering, and the priest shall make atonement for him for the error which he committed unwittingly, and he shall be forgiven.

NLT
18. For a guilt offering, you must bring to the priest your own ram with no defects, or you may buy one of equal value. Through this process the priest will purify you from your unintentional sin, making you right with the LORD, and you will be forgiven.

NET
18. and must bring a flawless ram from the flock, convertible into silver shekels, for a guilt offering to the priest. So the priest will make atonement on his behalf for his error which he committed (although he himself had not known it) and he will be forgiven.

ERVEN
18. You must bring a ram that has nothing wrong with it (or the same amount in silver) to the priest. The priest will offer the ram, and God will forgive you for the sin you did without knowing it.



Notes

No Verse Added

Λευιτικό 5:18

  • וְהֵבִיא H935 אַיִל H352 תָּמִים H8549 מִן H4480 ־ הַצֹּאן H6629 בְּעֶרְכְּךָ H6187 לְאָשָׁם H817 אֶל H413 ־ הַכֹּהֵן H3548 וְכִפֶּר H3722 עָלָיו H5921 הַכֹּהֵן H3548 עַל H5921 שִׁגְגָתוֹ H7684 אֲשֶׁר H834 ־ שָׁגָג H7683 וְהוּא H1931 לֹֽא H3808 ־ יָדַע H3045 וְנִסְלַח H5545 לֽוֹ ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ οισει G5342 V-FAI-3S κριον N-ASM αμωμον G299 A-ASM εκ G1537 PREP των G3588 T-GPN προβατων G4263 N-GPN τιμης G5092 N-GSF αργυριου G694 N-GSN εις G1519 PREP πλημμελειαν N-ASF προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM ιερεα G2409 N-ASM και G2532 CONJ εξιλασεται V-FMI-3S περι G4012 PREP αυτου G846 D-GSM ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM περι G4012 PREP της G3588 T-GSF αγνοιας G52 N-GSF αυτου G846 D-GSM ης G3739 R-GSF ηγνοησεν G50 V-AAI-3S και G2532 CONJ αυτος G846 D-NSM ουκ G3364 ADV ηδει V-YAI-3S και G2532 CONJ αφεθησεται V-FPI-3S αυτω G846 D-DSM
  • KJV

    And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him.
  • KJVP

    And he shall bring H935 a ram H352 without blemish H8549 out of H4480 the flock, H6629 with thy estimation, H6187 for a trespass offering, H817 unto H413 the priest: H3548 and the priest H3548 shall make an atonement H3722 for H5921 him concerning H5921 his ignorance H7684 wherein H834 he erred H7683 and knew H3045 it not, H3808 and it shall be forgiven H5545 him.
  • YLT

    `Then he hath brought in a ram, a perfect one, out of the flock, at thy valuation, for a guilt-offering, unto the priest; and the priest hath made atonement for him, for his ignorance in which he hath erred and he hath not known, and it hath been forgiven him;
  • ASV

    And he shall bring a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation, for a trespass-offering, unto the priest; and the priest shall make atonement for him concerning the thing wherein he erred unwittingly and knew it not, and he shall be forgiven.
  • WEB

    He shall bring a ram without blemish from of the flock, according to your estimation, for a trespass offering, to the priest; and the priest shall make atonement for him concerning the thing in which he sinned and didn\'t know it, and he will be forgiven.
  • ESV

    He shall bring to the priest a ram without blemish out of the flock, or its equivalent for a guilt offering, and the priest shall make atonement for him for the mistake that he made unintentionally, and he shall be forgiven.
  • RV

    And he shall bring a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation, for a guilt offering, unto the priest: and the priest shall make atonement for him concerning the thing wherein he erred unwittingly and knew it not, and he shall be forgiven.
  • RSV

    He shall bring to the priest a ram without blemish out of the flock, valued by you at the price for a guilt offering, and the priest shall make atonement for him for the error which he committed unwittingly, and he shall be forgiven.
  • NLT

    For a guilt offering, you must bring to the priest your own ram with no defects, or you may buy one of equal value. Through this process the priest will purify you from your unintentional sin, making you right with the LORD, and you will be forgiven.
  • NET

    and must bring a flawless ram from the flock, convertible into silver shekels, for a guilt offering to the priest. So the priest will make atonement on his behalf for his error which he committed (although he himself had not known it) and he will be forgiven.
  • ERVEN

    You must bring a ram that has nothing wrong with it (or the same amount in silver) to the priest. The priest will offer the ram, and God will forgive you for the sin you did without knowing it.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References