Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Θρήνοι 2:20
BLV
20.
רְאֵה H7200 יְהוָה H3068 וְֽהַבִּיטָה H5027 לְמִי H4310 עוֹלַלְתָּ H5953 כֹּה H3541 אִם H518 ־ תֹּאכַלְנָה H398 נָשִׁים H802 פִּרְיָם H6529 עֹלֲלֵי H5768 טִפֻּחִים H2949 אִם H518 ־ יֵהָרֵג H2026 בְּמִקְדַּשׁ H4720 אֲדֹנָי H136 כֹּהֵן H3548 וְנָבִֽיא H5030 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
20. ιδε G3708 V-AAD-2S κυριε G2962 N-VSM και G2532 CONJ επιβλεψον G1914 V-AAD-2S τινι G5100 I-DSN επεφυλλισας V-AAI-2S ουτως G3778 ADV ει G1487 CONJ φαγονται G2068 V-FMI-3P γυναικες G1135 N-NPF καρπον G2590 N-ASM κοιλιας G2836 N-GSF αυτων G846 D-GPM επιφυλλιδα N-APF εποιησεν G4160 V-AAI-3S μαγειρος N-NSM φονευθησονται G5407 V-FPI-3P νηπια G3516 A-APN θηλαζοντα G2337 V-PAPAP μαστους G3149 N-APM αποκτενεις G615 V-FAI-2S εν G1722 PREP αγιασματι N-DSN κυριου G2962 N-GSM ιερεα G2409 N-ASM και G2532 CONJ προφητην G4396 N-ASM



KJV
20. Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, [and] children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?

KJVP
20. Behold H7200 , O LORD, H3068 and consider H5027 to whom H4310 thou hast done H5953 this. H3541 Shall the women H802 eat H398 their fruit, H6529 [and] children H5768 of a span long H2949 ? shall the priest H3548 and the prophet H5030 be slain H2026 in the sanctuary H4720 of the Lord H136 ?

YLT
20. See, O Jehovah, and look attentively, To whom Thou hast acted thus, Do women eat their fruit, infants of a handbreadth? Slain in the sanctuary of the Lord are priest and prophet?

ASV
20. See, O Jehovah, and behold to whom thou hast done thus! Shall the women eat their fruit, the children that are dandled in the hands? Shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?

WEB
20. Look, Yahweh, and see to whom you have done thus! Shall the women eat their fruit, the children that are dandled in the hands? Shall the priest and the prophet be killed in the sanctuary of the Lord?

ESV
20. Look, O LORD, and see! With whom have you dealt thus? Should women eat the fruit of their womb, the children of their tender care? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?

RV
20. See, O LORD, and behold, to whom thou hast done thus! shall the women eat their fruit, the children that are dandled in the hands? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?

RSV
20. Look, O LORD, and see! With whom hast thou dealt thus? Should women eat their offspring, the children of their tender care? Should priest and prophet be slain in the sanctuary of the Lord?

NLT
20. "O LORD, think about this! Should you treat your own people this way? Should mothers eat their own children, those they once bounced on their knees? Should priests and prophets be killed within the Lord's Temple?

NET
20. Look, O LORD! Consider! Whom have you ever afflicted like this? Should women eat their offspring, their healthy infants? Should priest and prophet be killed in the Lord's sanctuary?&u05E9; (Sin/Shin)

ERVEN
20. Look at us, Lord! Have you ever treated anyone else so badly? Is it right for women to eat their own babies, the children they have cared for? Should priests and prophets be killed in the Temple of the Lord?



Notes

No Verse Added

Θρήνοι 2:20

  • רְאֵה H7200 יְהוָה H3068 וְֽהַבִּיטָה H5027 לְמִי H4310 עוֹלַלְתָּ H5953 כֹּה H3541 אִם H518 ־ תֹּאכַלְנָה H398 נָשִׁים H802 פִּרְיָם H6529 עֹלֲלֵי H5768 טִפֻּחִים H2949 אִם H518 ־ יֵהָרֵג H2026 בְּמִקְדַּשׁ H4720 אֲדֹנָי H136 כֹּהֵן H3548 וְנָבִֽיא H5030 ׃ ס
  • LXXRP

    ιδε G3708 V-AAD-2S κυριε G2962 N-VSM και G2532 CONJ επιβλεψον G1914 V-AAD-2S τινι G5100 I-DSN επεφυλλισας V-AAI-2S ουτως G3778 ADV ει G1487 CONJ φαγονται G2068 V-FMI-3P γυναικες G1135 N-NPF καρπον G2590 N-ASM κοιλιας G2836 N-GSF αυτων G846 D-GPM επιφυλλιδα N-APF εποιησεν G4160 V-AAI-3S μαγειρος N-NSM φονευθησονται G5407 V-FPI-3P νηπια G3516 A-APN θηλαζοντα G2337 V-PAPAP μαστους G3149 N-APM αποκτενεις G615 V-FAI-2S εν G1722 PREP αγιασματι N-DSN κυριου G2962 N-GSM ιερεα G2409 N-ASM και G2532 CONJ προφητην G4396 N-ASM
  • KJV

    Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
  • KJVP

    Behold H7200 , O LORD, H3068 and consider H5027 to whom H4310 thou hast done H5953 this. H3541 Shall the women H802 eat H398 their fruit, H6529 and children H5768 of a span long H2949 ? shall the priest H3548 and the prophet H5030 be slain H2026 in the sanctuary H4720 of the Lord H136 ?
  • YLT

    See, O Jehovah, and look attentively, To whom Thou hast acted thus, Do women eat their fruit, infants of a handbreadth? Slain in the sanctuary of the Lord are priest and prophet?
  • ASV

    See, O Jehovah, and behold to whom thou hast done thus! Shall the women eat their fruit, the children that are dandled in the hands? Shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
  • WEB

    Look, Yahweh, and see to whom you have done thus! Shall the women eat their fruit, the children that are dandled in the hands? Shall the priest and the prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
  • ESV

    Look, O LORD, and see! With whom have you dealt thus? Should women eat the fruit of their womb, the children of their tender care? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
  • RV

    See, O LORD, and behold, to whom thou hast done thus! shall the women eat their fruit, the children that are dandled in the hands? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
  • RSV

    Look, O LORD, and see! With whom hast thou dealt thus? Should women eat their offspring, the children of their tender care? Should priest and prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
  • NLT

    "O LORD, think about this! Should you treat your own people this way? Should mothers eat their own children, those they once bounced on their knees? Should priests and prophets be killed within the Lord's Temple?
  • NET

    Look, O LORD! Consider! Whom have you ever afflicted like this? Should women eat their offspring, their healthy infants? Should priest and prophet be killed in the Lord's sanctuary?&u05E9; (Sin/Shin)
  • ERVEN

    Look at us, Lord! Have you ever treated anyone else so badly? Is it right for women to eat their own babies, the children they have cared for? Should priests and prophets be killed in the Temple of the Lord?
×

Alert

×

greek Letters Keypad References