Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Θρήνοι 1:8
BLV
8.
חֵטְא H2399 חָֽטְאָה H2398 יְרוּשָׁלִַם H3389 עַל H5921 ־ כֵּן H3651 לְנִידָה H5206 הָיָתָה H1961 כָּֽל H3605 ־ מְכַבְּדֶיהָ H3513 הִזִּילוּהָ H2107 כִּי H3588 ־ רָאוּ H7200 עֶרְוָתָהּ H6172 גַּם H1571 ־ הִיא H1931 נֶאֶנְחָה H584 וַתָּשָׁב H7725 אָחֽוֹר H268 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
8. αμαρτιαν G266 N-ASF ημαρτεν G264 V-AAI-3S ιερουσαλημ G2419 N-PRI δια G1223 PREP τουτο G3778 D-ASN εις G1519 PREP σαλον G4535 N-ASM εγενετο G1096 V-AMI-3S παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM δοξαζοντες G1392 V-PAPNP αυτην G846 D-ASF εταπεινωσαν G5013 V-AAI-3P αυτην G846 D-ASF ειδον G3708 V-AAI-3P γαρ G1063 PRT την G3588 T-ASF ασχημοσυνην G808 N-ASF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ γε G1065 PRT αυτη G846 D-NSF στεναζουσα G4727 V-PAPNS και G2532 CONJ απεστραφη G654 V-API-3S οπισω G3694 ADV



KJV
8. Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.

KJVP
8. Jerusalem H3389 hath grievously sinned H2398 H2399 ; therefore H5921 H3651 she is H1961 removed: H5206 all H3605 that honored H3513 her despise H2151 her, because H3588 they have seen H7200 her nakedness: H6172 yea, H1571 she H1931 sigheth, H584 and turneth H7725 backward. H268

YLT
8. A sin hath Jerusalem sinned, Therefore impure she hath become, All who honoured her have esteemed her lightly, For they have seen her nakedness, Yea, she herself hath sighed and turneth backward.

ASV
8. Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing; All that honored her despise her, because they have seen her nakedness: Yea, she sigheth, and turneth backward.

WEB
8. Jerusalem has grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing; All who honored her despise her, because they have seen her nakedness: Yes, she sighs, and turns backward.

ESV
8. Jerusalem sinned grievously; therefore she became filthy; all who honored her despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns her face away.

RV
8. Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.

RSV
8. Jerusalem sinned grievously, therefore she became filthy; all who honored her despise her, for they have seen her nakedness; yea, she herself groans, and turns her face away.

NLT
8. Jerusalem has sinned greatly, so she has been tossed away like a filthy rag. All who once honored her now despise her, for they have seen her stripped naked and humiliated. All she can do is groan and hide her face.

NET
8. Jerusalem committed terrible sin; therefore she became an object of scorn. All who admired her have despised her because they have seen her nakedness. She groans aloud and turns away in shame.&u05D8; (Tet)

ERVEN
8. Jerusalem sinned very badly. Because Jerusalem sinned, she became a ruined city that people shake their heads about. In the past people respected her. Now they hate her, because they abused her. Jerusalem groaned and turned away.



Notes

No Verse Added

Θρήνοι 1:8

  • חֵטְא H2399 חָֽטְאָה H2398 יְרוּשָׁלִַם H3389 עַל H5921 ־ כֵּן H3651 לְנִידָה H5206 הָיָתָה H1961 כָּֽל H3605 ־ מְכַבְּדֶיהָ H3513 הִזִּילוּהָ H2107 כִּי H3588 ־ רָאוּ H7200 עֶרְוָתָהּ H6172 גַּם H1571 ־ הִיא H1931 נֶאֶנְחָה H584 וַתָּשָׁב H7725 אָחֽוֹר H268 ׃ ס
  • LXXRP

    αμαρτιαν G266 N-ASF ημαρτεν G264 V-AAI-3S ιερουσαλημ G2419 N-PRI δια G1223 PREP τουτο G3778 D-ASN εις G1519 PREP σαλον G4535 N-ASM εγενετο G1096 V-AMI-3S παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM δοξαζοντες G1392 V-PAPNP αυτην G846 D-ASF εταπεινωσαν G5013 V-AAI-3P αυτην G846 D-ASF ειδον G3708 V-AAI-3P γαρ G1063 PRT την G3588 T-ASF ασχημοσυνην G808 N-ASF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ γε G1065 PRT αυτη G846 D-NSF στεναζουσα G4727 V-PAPNS και G2532 CONJ απεστραφη G654 V-API-3S οπισω G3694 ADV
  • KJV

    Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.
  • KJVP

    Jerusalem H3389 hath grievously sinned H2398 H2399 ; therefore H5921 H3651 she is H1961 removed: H5206 all H3605 that honored H3513 her despise H2151 her, because H3588 they have seen H7200 her nakedness: H6172 yea, H1571 she H1931 sigheth, H584 and turneth H7725 backward. H268
  • YLT

    A sin hath Jerusalem sinned, Therefore impure she hath become, All who honoured her have esteemed her lightly, For they have seen her nakedness, Yea, she herself hath sighed and turneth backward.
  • ASV

    Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing; All that honored her despise her, because they have seen her nakedness: Yea, she sigheth, and turneth backward.
  • WEB

    Jerusalem has grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing; All who honored her despise her, because they have seen her nakedness: Yes, she sighs, and turns backward.
  • ESV

    Jerusalem sinned grievously; therefore she became filthy; all who honored her despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns her face away.
  • RV

    Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is become as an unclean thing: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.
  • RSV

    Jerusalem sinned grievously, therefore she became filthy; all who honored her despise her, for they have seen her nakedness; yea, she herself groans, and turns her face away.
  • NLT

    Jerusalem has sinned greatly, so she has been tossed away like a filthy rag. All who once honored her now despise her, for they have seen her stripped naked and humiliated. All she can do is groan and hide her face.
  • NET

    Jerusalem committed terrible sin; therefore she became an object of scorn. All who admired her have despised her because they have seen her nakedness. She groans aloud and turns away in shame.&u05D8; (Tet)
  • ERVEN

    Jerusalem sinned very badly. Because Jerusalem sinned, she became a ruined city that people shake their heads about. In the past people respected her. Now they hate her, because they abused her. Jerusalem groaned and turned away.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References