Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιερεμίας 6:7
BLV
7.
כְּהָקִיר H6979 בור H953 מֵימֶיהָ H4325 כֵּן H3651 הֵקֵרָה H6979 רָעָתָהּ H7451 חָמָס H2555 וָשֹׁד H7701 יִשָּׁמַע H8085 בָּהּ עַל H5921 ־ פָּנַי H6440 תָּמִיד H8548 חֳלִי H2483 וּמַכָּֽה H4347 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
7. ως G3739 CONJ ψυχει G5594 V-PAI-3S λακκος N-NSM υδωρ G5204 N-ASN ουτως G3778 ADV ψυχει G5594 V-PAI-3S κακια G2549 N-NSF αυτης G846 D-GSF ασεβεια G763 N-NSF και G2532 CONJ ταλαιπωρια G5004 N-NSF ακουσθησεται G191 V-FPI-3S εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF επι G1909 PREP προσωπον G4383 N-ASN αυτης G846 D-GSF δια G1223 PREP παντος G3956 A-GSM πονω G4192 N-DSM και G2532 CONJ μαστιγι G3148 N-DSF



KJV
7. As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.

KJVP
7. As a fountain H953 casteth out H6979 her waters, H4325 so H3651 she casteth H6979 out her wickedness: H7451 violence H2555 and spoil H7701 is heard H8085 in her; before H5921 H6440 me continually H8548 [is] grief H2483 and wounds. H4347

YLT
7. As the digging of a well, is [for] its waters, So she hath digged [for] her wickedness, Violence and spoil is heard in her, Before My face continually [are] sickness and smiting.

ASV
7. As a well casteth forth its waters, so she casteth forth her wickedness: violence and destruction is heard in her; before me continually is sickness and wounds.

WEB
7. As a well casts forth its waters, so she casts forth her wickedness: violence and destruction is heard in her; before me continually is sickness and wounds.

ESV
7. As a well keeps its water fresh, so she keeps fresh her evil; violence and destruction are heard within her; sickness and wounds are ever before me.

RV
7. As a well casteth forth her waters, so she casteth forth her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is sickness and wounds.

RSV
7. As a well keeps its water fresh, so she keeps fresh her wickedness; violence and destruction are heard within her; sickness and wounds are ever before me.

NLT
7. She spouts evil like a fountain. Her streets echo with the sounds of violence and destruction. I always see her sickness and sores.

NET
7. As a well continually pours out fresh water so it continually pours out wicked deeds. Sounds of violence and destruction echo throughout it. All I see are sick and wounded people.'

ERVEN
7. As a well keeps its water fresh, so Jerusalem keeps its wickedness fresh. I hear about the robbing and violence in this city all the time. I see the pain and sickness in Jerusalem all the time.



Notes

No Verse Added

Ιερεμίας 6:7

  • כְּהָקִיר H6979 בור H953 מֵימֶיהָ H4325 כֵּן H3651 הֵקֵרָה H6979 רָעָתָהּ H7451 חָמָס H2555 וָשֹׁד H7701 יִשָּׁמַע H8085 בָּהּ עַל H5921 ־ פָּנַי H6440 תָּמִיד H8548 חֳלִי H2483 וּמַכָּֽה H4347 ׃
  • LXXRP

    ως G3739 CONJ ψυχει G5594 V-PAI-3S λακκος N-NSM υδωρ G5204 N-ASN ουτως G3778 ADV ψυχει G5594 V-PAI-3S κακια G2549 N-NSF αυτης G846 D-GSF ασεβεια G763 N-NSF και G2532 CONJ ταλαιπωρια G5004 N-NSF ακουσθησεται G191 V-FPI-3S εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF επι G1909 PREP προσωπον G4383 N-ASN αυτης G846 D-GSF δια G1223 PREP παντος G3956 A-GSM πονω G4192 N-DSM και G2532 CONJ μαστιγι G3148 N-DSF
  • KJV

    As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.
  • KJVP

    As a fountain H953 casteth out H6979 her waters, H4325 so H3651 she casteth H6979 out her wickedness: H7451 violence H2555 and spoil H7701 is heard H8085 in her; before H5921 H6440 me continually H8548 is grief H2483 and wounds. H4347
  • YLT

    As the digging of a well, is for its waters, So she hath digged for her wickedness, Violence and spoil is heard in her, Before My face continually are sickness and smiting.
  • ASV

    As a well casteth forth its waters, so she casteth forth her wickedness: violence and destruction is heard in her; before me continually is sickness and wounds.
  • WEB

    As a well casts forth its waters, so she casts forth her wickedness: violence and destruction is heard in her; before me continually is sickness and wounds.
  • ESV

    As a well keeps its water fresh, so she keeps fresh her evil; violence and destruction are heard within her; sickness and wounds are ever before me.
  • RV

    As a well casteth forth her waters, so she casteth forth her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is sickness and wounds.
  • RSV

    As a well keeps its water fresh, so she keeps fresh her wickedness; violence and destruction are heard within her; sickness and wounds are ever before me.
  • NLT

    She spouts evil like a fountain. Her streets echo with the sounds of violence and destruction. I always see her sickness and sores.
  • NET

    As a well continually pours out fresh water so it continually pours out wicked deeds. Sounds of violence and destruction echo throughout it. All I see are sick and wounded people.'
  • ERVEN

    As a well keeps its water fresh, so Jerusalem keeps its wickedness fresh. I hear about the robbing and violence in this city all the time. I see the pain and sickness in Jerusalem all the time.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References