Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιερεμίας 25:9
BLV
9.
הִנְנִי H2005 שֹׁלֵחַ H7971 וְלָקַחְתִּי H3947 אֶת H853 ־ כָּל H3605 ־ מִשְׁפְּחוֹת H4940 צָפוֹן H6828 נְאֻם H5002 ־ יְהוָה H3068 וְאֶל H413 ־ נְבֽוּכַדְרֶאצַּר H5019 מֶֽלֶךְ H4428 ־ בָּבֶל H894 עַבְדִּי H5650 וַהֲבִאֹתִים H935 עַל H5921 ־ הָאָרֶץ H776 הַזֹּאת H2063 וְעַל H5921 ־ יֹשְׁבֶיהָ H3427 וְעַל H5921 כָּל H3605 ־ הַגּוֹיִם H1471 הָאֵלֶּה H428 סָבִיב H5439 וְהַחֲרַמְתִּים H2763 וְשַׂמְתִּים H7760 לְשַׁמָּה H8047 וְלִשְׁרֵקָה H8322 וּלְחָרְבוֹת H2723 עוֹלָֽם H5769 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
9. ιδου G2400 INJ εγω G1473 P-NS αποστελλω G649 V-PAI-1S και G2532 CONJ λημψομαι G2983 V-FMI-1S την G3588 T-ASF πατριαν G3965 N-ASF απο G575 PREP βορρα N-GSM και G2532 CONJ αξω G71 V-FAI-1S αυτους G846 D-APM επι G1909 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF ταυτην G3778 D-ASF και G2532 CONJ επι G1909 PREP τους G3588 T-APM κατοικουντας V-PAPAP αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ επι G1909 PREP παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN εθνη G1484 N-APN τα G3588 T-APN κυκλω N-DSM αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ εξερημωσω V-FAI-1S αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ δωσω G1325 V-FAI-1S αυτους G846 D-APM εις G1519 PREP αφανισμον G854 N-ASM και G2532 CONJ εις G1519 PREP συριγμον N-ASM και G2532 CONJ εις G1519 PREP ονειδισμον G3680 N-ASM αιωνιον G166 A-ASM



KJV
9. Behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations.

KJVP
9. Behold H2009 , I will send H7971 and take H3947 H853 all H3605 the families H4940 of the north, H6828 saith H5002 the LORD, H3068 and Nebuchadnezzar H5019 the king H4428 of Babylon, H894 my servant, H5650 and will bring H935 them against H5921 this H2063 land, H776 and against H5921 the inhabitants H3427 thereof , and against H5921 all H3605 these H428 nations H1471 round about, H5439 and will utterly destroy H2763 them , and make H7760 them an astonishment, H8047 and a hissing, H8322 and perpetual H5769 desolations. H2723

YLT
9. Lo, I am sending, and have taken all the families of the north -- an affirmation of Jehovah -- even unto Nebuchadrezzar king of Babylon, My servant, and have brought them in against this land, and against its inhabitants, and against all these nations round about, and have devoted them, and appointed them for an astonishment, and for a hissing, and for wastes age-during.

ASV
9. behold, I will send and take all the families of the north, saith Jehovah, and I will send unto Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about; and I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations.

WEB
9. behold, I will send and take all the families of the north, says Yahweh, and I will send to Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants of it, and against all these nations round about; and I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations.

ESV
9. behold, I will send for all the tribes of the north, declares the LORD, and for Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and I will bring them against this land and its inhabitants, and against all these surrounding nations. I will devote them to destruction, and make them a horror, a hissing, and an everlasting desolation.

RV
9. behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and {cf15i I will send} unto Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about; and I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations.

RSV
9. behold, I will send for all the tribes of the north, says the LORD, and for Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and I will bring them against this land and its inhabitants, and against all these nations round about; I will utterly destroy them, and make them a horror, a hissing, and an everlasting reproach.

NLT
9. I will gather together all the armies of the north under King Nebuchadnezzar of Babylon, whom I have appointed as my deputy. I will bring them all against this land and its people and against the surrounding nations. I will completely destroy you and make you an object of horror and contempt and a ruin forever.

NET
9. So I, the LORD, affirm that I will send for all the peoples of the north and my servant, King Nebuchadnezzar of Babylon. I will bring them against this land and its inhabitants and all the nations that surround it. I will utterly destroy this land, its inhabitants, and all the nations that surround it and make them everlasting ruins. I will make them objects of horror and hissing scorn.

ERVEN
9. I will soon send for all the tribes of the north. " This message is from the Lord. "I will soon send for King Nebuchadnezzar of Babylon. He is my servant. I will bring those people against the land of Judah and against the people of Judah. I will bring them against all the nations around you too. I will destroy all those countries. I will make those lands like an empty desert forever. People will see those countries, and whistle at how badly they were destroyed.



Notes

No Verse Added

Ιερεμίας 25:9

  • הִנְנִי H2005 שֹׁלֵחַ H7971 וְלָקַחְתִּי H3947 אֶת H853 ־ כָּל H3605 ־ מִשְׁפְּחוֹת H4940 צָפוֹן H6828 נְאֻם H5002 ־ יְהוָה H3068 וְאֶל H413 ־ נְבֽוּכַדְרֶאצַּר H5019 מֶֽלֶךְ H4428 ־ בָּבֶל H894 עַבְדִּי H5650 וַהֲבִאֹתִים H935 עַל H5921 ־ הָאָרֶץ H776 הַזֹּאת H2063 וְעַל H5921 ־ יֹשְׁבֶיהָ H3427 וְעַל H5921 כָּל H3605 ־ הַגּוֹיִם H1471 הָאֵלֶּה H428 סָבִיב H5439 וְהַחֲרַמְתִּים H2763 וְשַׂמְתִּים H7760 לְשַׁמָּה H8047 וְלִשְׁרֵקָה H8322 וּלְחָרְבוֹת H2723 עוֹלָֽם H5769 ׃
  • LXXRP

    ιδου G2400 INJ εγω G1473 P-NS αποστελλω G649 V-PAI-1S και G2532 CONJ λημψομαι G2983 V-FMI-1S την G3588 T-ASF πατριαν G3965 N-ASF απο G575 PREP βορρα N-GSM και G2532 CONJ αξω G71 V-FAI-1S αυτους G846 D-APM επι G1909 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF ταυτην G3778 D-ASF και G2532 CONJ επι G1909 PREP τους G3588 T-APM κατοικουντας V-PAPAP αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ επι G1909 PREP παντα G3956 A-APN τα G3588 T-APN εθνη G1484 N-APN τα G3588 T-APN κυκλω N-DSM αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ εξερημωσω V-FAI-1S αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ δωσω G1325 V-FAI-1S αυτους G846 D-APM εις G1519 PREP αφανισμον G854 N-ASM και G2532 CONJ εις G1519 PREP συριγμον N-ASM και G2532 CONJ εις G1519 PREP ονειδισμον G3680 N-ASM αιωνιον G166 A-ASM
  • KJV

    Behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations.
  • KJVP

    Behold H2009 , I will send H7971 and take H3947 H853 all H3605 the families H4940 of the north, H6828 saith H5002 the LORD, H3068 and Nebuchadnezzar H5019 the king H4428 of Babylon, H894 my servant, H5650 and will bring H935 them against H5921 this H2063 land, H776 and against H5921 the inhabitants H3427 thereof , and against H5921 all H3605 these H428 nations H1471 round about, H5439 and will utterly destroy H2763 them , and make H7760 them an astonishment, H8047 and a hissing, H8322 and perpetual H5769 desolations. H2723
  • YLT

    Lo, I am sending, and have taken all the families of the north -- an affirmation of Jehovah -- even unto Nebuchadrezzar king of Babylon, My servant, and have brought them in against this land, and against its inhabitants, and against all these nations round about, and have devoted them, and appointed them for an astonishment, and for a hissing, and for wastes age-during.
  • ASV

    behold, I will send and take all the families of the north, saith Jehovah, and I will send unto Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about; and I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations.
  • WEB

    behold, I will send and take all the families of the north, says Yahweh, and I will send to Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants of it, and against all these nations round about; and I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations.
  • ESV

    behold, I will send for all the tribes of the north, declares the LORD, and for Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and I will bring them against this land and its inhabitants, and against all these surrounding nations. I will devote them to destruction, and make them a horror, a hissing, and an everlasting desolation.
  • RV

    behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and {cf15i I will send} unto Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about; and I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations.
  • RSV

    behold, I will send for all the tribes of the north, says the LORD, and for Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and I will bring them against this land and its inhabitants, and against all these nations round about; I will utterly destroy them, and make them a horror, a hissing, and an everlasting reproach.
  • NLT

    I will gather together all the armies of the north under King Nebuchadnezzar of Babylon, whom I have appointed as my deputy. I will bring them all against this land and its people and against the surrounding nations. I will completely destroy you and make you an object of horror and contempt and a ruin forever.
  • NET

    So I, the LORD, affirm that I will send for all the peoples of the north and my servant, King Nebuchadnezzar of Babylon. I will bring them against this land and its inhabitants and all the nations that surround it. I will utterly destroy this land, its inhabitants, and all the nations that surround it and make them everlasting ruins. I will make them objects of horror and hissing scorn.
  • ERVEN

    I will soon send for all the tribes of the north. " This message is from the Lord. "I will soon send for King Nebuchadnezzar of Babylon. He is my servant. I will bring those people against the land of Judah and against the people of Judah. I will bring them against all the nations around you too. I will destroy all those countries. I will make those lands like an empty desert forever. People will see those countries, and whistle at how badly they were destroyed.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References