Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ιερεμίας 17:25
BLV
25.
וּבָאוּ H935 בְשַׁעֲרֵי H8179 הָעִיר H5892 הַזֹּאת H2063 מְלָכִים H4428 ׀ וְשָׂרִים H8269 יֹשְׁבִים H3427 עַל H5921 ־ כִּסֵּא H3678 דָוִד H1732 רֹכְבִים H7392 ׀ בָּרֶכֶב H7393 וּבַסּוּסִים H5483 הֵמָּה H1992 וְשָׂרֵיהֶם H8269 אִישׁ H376 יְהוּדָה H3063 וְיֹשְׁבֵי H3427 יְרוּשָׁלִָם H3389 וְיָשְׁבָה H3427 הָֽעִיר H5892 ־ הַזֹּאת H2063 לְעוֹלָֽם H5769 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
25. και G2532 CONJ εισελευσονται G1525 V-FMI-3P δια G1223 PREP των G3588 T-GPF πυλων G4439 N-GPF της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF ταυτης G3778 D-GSF βασιλεις G935 N-NPM και G2532 CONJ αρχοντες G758 N-NPM καθημενοι G2521 V-PMPNP επι G1909 PREP θρονου G2362 N-GSM δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ επιβεβηκοτες G1910 V-RAPNP εφ G1909 PREP αρμασιν G716 N-DPN και G2532 CONJ ιπποις G2462 N-DPM αυτων G846 D-GPM αυτοι G846 D-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αρχοντες G758 N-NPM αυτων G846 D-GPM ανδρες G435 N-NPM ιουδα G2448 N-PRI και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM κατοικουντες V-PAPNP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ κατοικισθησεται V-FPI-3S η G3588 T-NSF πολις G4172 N-NSF αυτη G3778 D-NSF εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM



KJV
25. Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall remain for ever.

KJVP
25. Then shall there enter H935 into the gates H8179 of this H2063 city H5892 kings H4428 and princes H8269 sitting H3427 upon H5921 the throne H3678 of David, H1732 riding H7392 in chariots H7393 and on horses, H5483 they, H1992 and their princes, H8269 the men H376 of Judah, H3063 and the inhabitants H3427 of Jerusalem: H3389 and this H2063 city H5892 shall remain H3427 forever. H5769

YLT
25. Then entered by the gates of this city have kings and princes, Sitting on the throne of David, Riding in a chariot, and on horses, They, and their princes, the man of Judah, And inhabitants of Jerusalem, And this city hath remained to the age.

ASV
25. then shall there enter in by the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall remain for ever.

WEB
25. then shall there enter in by the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall remain forever.

ESV
25. then there shall enter by the gates of this city kings and princes who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their officials, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. And this city shall be inhabited forever.

RV
25. then shall there enter in by the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall remain for ever.

RSV
25. then there shall enter by the gates of this city kings who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall be inhabited for ever.

NLT
25. then kings and their officials will go in and out of these gates forever. There will always be a descendant of David sitting on the throne here in Jerusalem. Kings and their officials will always ride in and out among the people of Judah in chariots and on horses, and this city will remain forever.

NET
25. If you do this, then the kings and princes who follow in David's succession and ride in chariots or on horses will continue to enter through these gates, as well as their officials and the people of Judah and the citizens of Jerusalem. This city will always be filled with people.

ERVEN
25. "'If you obey this command, the kings and leaders will be from David's family. It will be the kings who sit on David's throne and the leaders from Judah and Jerusalem who come through the gates of Jerusalem riding on chariots and on horses. And Jerusalem will have people living in it forever.



Notes

No Verse Added

Ιερεμίας 17:25

  • וּבָאוּ H935 בְשַׁעֲרֵי H8179 הָעִיר H5892 הַזֹּאת H2063 מְלָכִים H4428 ׀ וְשָׂרִים H8269 יֹשְׁבִים H3427 עַל H5921 ־ כִּסֵּא H3678 דָוִד H1732 רֹכְבִים H7392 ׀ בָּרֶכֶב H7393 וּבַסּוּסִים H5483 הֵמָּה H1992 וְשָׂרֵיהֶם H8269 אִישׁ H376 יְהוּדָה H3063 וְיֹשְׁבֵי H3427 יְרוּשָׁלִָם H3389 וְיָשְׁבָה H3427 הָֽעִיר H5892 ־ הַזֹּאת H2063 לְעוֹלָֽם H5769 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ εισελευσονται G1525 V-FMI-3P δια G1223 PREP των G3588 T-GPF πυλων G4439 N-GPF της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF ταυτης G3778 D-GSF βασιλεις G935 N-NPM και G2532 CONJ αρχοντες G758 N-NPM καθημενοι G2521 V-PMPNP επι G1909 PREP θρονου G2362 N-GSM δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ επιβεβηκοτες G1910 V-RAPNP εφ G1909 PREP αρμασιν G716 N-DPN και G2532 CONJ ιπποις G2462 N-DPM αυτων G846 D-GPM αυτοι G846 D-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αρχοντες G758 N-NPM αυτων G846 D-GPM ανδρες G435 N-NPM ιουδα G2448 N-PRI και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM κατοικουντες V-PAPNP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ κατοικισθησεται V-FPI-3S η G3588 T-NSF πολις G4172 N-NSF αυτη G3778 D-NSF εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM
  • KJV

    Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall remain for ever.
  • KJVP

    Then shall there enter H935 into the gates H8179 of this H2063 city H5892 kings H4428 and princes H8269 sitting H3427 upon H5921 the throne H3678 of David, H1732 riding H7392 in chariots H7393 and on horses, H5483 they, H1992 and their princes, H8269 the men H376 of Judah, H3063 and the inhabitants H3427 of Jerusalem: H3389 and this H2063 city H5892 shall remain H3427 forever. H5769
  • YLT

    Then entered by the gates of this city have kings and princes, Sitting on the throne of David, Riding in a chariot, and on horses, They, and their princes, the man of Judah, And inhabitants of Jerusalem, And this city hath remained to the age.
  • ASV

    then shall there enter in by the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall remain for ever.
  • WEB

    then shall there enter in by the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall remain forever.
  • ESV

    then there shall enter by the gates of this city kings and princes who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their officials, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. And this city shall be inhabited forever.
  • RV

    then shall there enter in by the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall remain for ever.
  • RSV

    then there shall enter by the gates of this city kings who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall be inhabited for ever.
  • NLT

    then kings and their officials will go in and out of these gates forever. There will always be a descendant of David sitting on the throne here in Jerusalem. Kings and their officials will always ride in and out among the people of Judah in chariots and on horses, and this city will remain forever.
  • NET

    If you do this, then the kings and princes who follow in David's succession and ride in chariots or on horses will continue to enter through these gates, as well as their officials and the people of Judah and the citizens of Jerusalem. This city will always be filled with people.
  • ERVEN

    "'If you obey this command, the kings and leaders will be from David's family. It will be the kings who sit on David's throne and the leaders from Judah and Jerusalem who come through the gates of Jerusalem riding on chariots and on horses. And Jerusalem will have people living in it forever.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References