Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Ησαΐας 20:3
BLV
3.
וַיֹּאמֶר H559 יְהוָה H3068 כַּאֲשֶׁר H834 הָלַךְ H1980 עַבְדִּי H5650 יְשַׁעְיָהוּ H3470 עָרוֹם H6174 וְיָחֵף H3182 שָׁלֹשׁ H7969 שָׁנִים H8141 אוֹת H226 וּמוֹפֵת H4159 עַל H5921 ־ מִצְרַיִם H4714 וְעַל H5921 ־ כּֽוּשׁ H3568 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
3. και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM ον G3739 R-ASM τροπον G5158 N-ASM πεπορευται G4198 V-RMI-3S ησαιας G2268 N-PRI ο G3588 T-NSM παις G3816 N-NSM μου G1473 P-GS γυμνος G1131 A-NSM και G2532 CONJ ανυποδετος A-NSM τρια G5140 A-APN ετη G2094 N-APN εσται G1510 V-FMI-3S σημεια G4592 N-APN και G2532 CONJ τερατα G5059 N-APN τοις G3588 T-DPM αιγυπτιοις G124 N-DPM και G2532 CONJ αιθιοψιν G128 N-DPF



KJV
3. And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years [for] a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia;

KJVP
3. And the LORD H3068 said, H559 Like as H834 my servant H5650 Isaiah H3470 hath walked H1980 naked H6174 and barefoot H3182 three H7969 years H8141 [for] a sign H226 and wonder H4159 upon H5921 Egypt H4714 and upon H5921 Ethiopia; H3568

YLT
3. And Jehovah saith, `As My servant Isaiah hath gone naked and barefoot three years, a sign and a wonder for Egypt and for Cush,

ASV
3. And Jehovah said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia;

WEB
3. Yahweh said, Like as my servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia;

ESV
3. Then the LORD said, "As my servant Isaiah has walked naked and barefoot for three years as a sign and a portent against Egypt and Cush,

RV
3. And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder upon Egypt and upon Ethiopia;

RSV
3. the LORD said, "As my servant Isaiah has walked naked and barefoot for three years as a sign and a portent against Egypt and Ethiopia,

NLT
3. Then the LORD said, "My servant Isaiah has been walking around naked and barefoot for the last three years. This is a sign-- a symbol of the terrible troubles I will bring upon Egypt and Ethiopia.

NET
3. Later the LORD explained, "In the same way that my servant Isaiah has walked around in undergarments and barefoot for the past three years, as an object lesson and omen pertaining to Egypt and Cush,

ERVEN
3. Then the Lord said, "My servant Isaiah has gone without clothes or sandals for three years. This is a sign for Egypt and Ethiopia.



Notes

No Verse Added

Ησαΐας 20:3

  • וַיֹּאמֶר H559 יְהוָה H3068 כַּאֲשֶׁר H834 הָלַךְ H1980 עַבְדִּי H5650 יְשַׁעְיָהוּ H3470 עָרוֹם H6174 וְיָחֵף H3182 שָׁלֹשׁ H7969 שָׁנִים H8141 אוֹת H226 וּמוֹפֵת H4159 עַל H5921 ־ מִצְרַיִם H4714 וְעַל H5921 ־ כּֽוּשׁ H3568 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM ον G3739 R-ASM τροπον G5158 N-ASM πεπορευται G4198 V-RMI-3S ησαιας G2268 N-PRI ο G3588 T-NSM παις G3816 N-NSM μου G1473 P-GS γυμνος G1131 A-NSM και G2532 CONJ ανυποδετος A-NSM τρια G5140 A-APN ετη G2094 N-APN εσται G1510 V-FMI-3S σημεια G4592 N-APN και G2532 CONJ τερατα G5059 N-APN τοις G3588 T-DPM αιγυπτιοις G124 N-DPM και G2532 CONJ αιθιοψιν G128 N-DPF
  • KJV

    And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia;
  • KJVP

    And the LORD H3068 said, H559 Like as H834 my servant H5650 Isaiah H3470 hath walked H1980 naked H6174 and barefoot H3182 three H7969 years H8141 for a sign H226 and wonder H4159 upon H5921 Egypt H4714 and upon H5921 Ethiopia; H3568
  • YLT

    And Jehovah saith, `As My servant Isaiah hath gone naked and barefoot three years, a sign and a wonder for Egypt and for Cush,
  • ASV

    And Jehovah said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia;
  • WEB

    Yahweh said, Like as my servant Isaiah has walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder concerning Egypt and concerning Ethiopia;
  • ESV

    Then the LORD said, "As my servant Isaiah has walked naked and barefoot for three years as a sign and a portent against Egypt and Cush,
  • RV

    And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and a wonder upon Egypt and upon Ethiopia;
  • RSV

    the LORD said, "As my servant Isaiah has walked naked and barefoot for three years as a sign and a portent against Egypt and Ethiopia,
  • NLT

    Then the LORD said, "My servant Isaiah has been walking around naked and barefoot for the last three years. This is a sign-- a symbol of the terrible troubles I will bring upon Egypt and Ethiopia.
  • NET

    Later the LORD explained, "In the same way that my servant Isaiah has walked around in undergarments and barefoot for the past three years, as an object lesson and omen pertaining to Egypt and Cush,
  • ERVEN

    Then the Lord said, "My servant Isaiah has gone without clothes or sandals for three years. This is a sign for Egypt and Ethiopia.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References