BLV
22.
וַיָּשָׁב H7725 מֹשֶׁה H4872 אֶל H413 ־ יְהוָה H3068 וַיֹּאמַר H559 אֲדֹנָי H136 לָמָה H4100 הֲרֵעֹתָה H7489 לָעָם H5971 הַזֶּה H2088 לָמָּה H4100 זֶּה H2088 שְׁלַחְתָּֽנִי H7971 ׃
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
22. επεστρεψεν G1994 V-AAI-3S δε G1161 PRT μωυσης N-NSM προς G4314 PREP κυριον G2962 N-ASM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S κυριε G2962 N-VSM δια G1223 PREP τι G5100 I-ASN εκακωσας G2559 V-AAI-2S τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM τουτον G3778 D-ASM και G2532 CONJ ινα G2443 CONJ τι G5100 I-ASN απεσταλκας G649 V-RAI-2S με G1473 P-AS
KJV
22. And Moses returned unto the LORD, and said, Lord, wherefore hast thou [so] evil entreated this people? why [is] it [that] thou hast sent me?
KJVP
22. And Moses H4872 returned H7725 unto H413 the LORD, H3068 and said, H559 Lord, H136 wherefore H4100 hast thou [so] evil entreated H7489 this H2088 people H5971 ? why H4100 [is] it H2088 [that] thou hast sent H7971 me?
YLT
22. And Moses turneth back unto Jehovah, and saith, `Lord, why hast Thou done evil to this people? why [is] this? -- Thou hast sent me!
ASV
22. And Moses returned unto Jehovah, and said, Lord, wherefore hast thou dealt ill with this people? why is it that thou hast sent me?
WEB
22. Moses returned to Yahweh, and said, "Lord, why have you brought trouble on this people? Why is it that you have sent me?
ESV
22. Then Moses turned to the LORD and said, "O LORD, why have you done evil to this people? Why did you ever send me?
RV
22. And Moses returned unto the LORD, and said, Lord, wherefore hast thou evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?
RSV
22. Then Moses turned again to the LORD and said, "O LORD, why hast thou done evil to this people? Why didst thou ever send me?
NLT
22. Then Moses went back to the LORD and protested, "Why have you brought all this trouble on your own people, Lord? Why did you send me?
NET
22. Moses returned to the LORD, and said, "Lord, why have you caused trouble for this people? Why did you ever send me?
ERVEN
22. Then Moses prayed to the Lord and said, "Lord, why have you done this terrible thing to your people? Why did you send me here?