Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Χρονικών 35:24
BLV
24.
וַיַּֽעֲבִירֻהוּ H5674 עֲבָדָיו H5650 מִן H4480 ־ הַמֶּרְכָּבָה H4818 וַֽיַּרְכִּיבֻהוּ H7392 עַל H5921 רֶכֶב H7393 הַמִּשְׁנֶה H4932 אֲשֶׁר H834 ־ לוֹ וַיּוֹלִיכֻהוּ H1980 יְרוּשָׁלִַם H3389 וַיָּמָת H4191 וַיִּקָּבֵר H6912 בְּקִבְרוֹת H6913 אֲבֹתָיו H1 וְכָל H3605 ־ יְהוּדָה H3063 וִירוּשָׁלִַם H3389 מִֽתְאַבְּלִים H56 עַל H5921 ־ יֹאשִׁיָּֽהוּ H2977 ׃ פ


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
24. και G2532 CONJ εξηγαγον G1806 V-AAI-3P αυτον G846 D-ASM οι G3588 T-NPM παιδες G3816 N-NPM αυτου G846 D-GSM απο G575 PREP του G3588 T-GSN αρματος G716 N-GSN και G2532 CONJ ανεβιβασαν G307 V-AAI-3P αυτον G846 D-ASM επι G1909 PREP το G3588 T-ASN αρμα G716 N-ASN το G3588 T-ASN δευτερευον V-PAPAS ο G3739 R-NSM ην G1510 V-IAI-3S αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ ηγαγον G71 V-AAI-3P αυτον G846 D-ASM εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S και G2532 CONJ εταφη G2290 V-API-3S μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM πατερων G3962 N-GPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ πας G3956 A-NSM ιουδα G2448 N-PRI και G2532 CONJ ιερουσαλημ G2419 N-PRI επενθησαν G3996 V-AAI-3P επι G1909 PREP ιωσιαν G2502 N-ASM



KJV
24. His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in [one of] the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

KJVP
24. His servants H5650 therefore took H5674 him out of H4480 that chariot, H4818 and put H7392 him in H5921 the second H4932 chariot H7393 that H834 he had ; and they brought H1980 him to Jerusalem, H3389 and he died, H4191 and was buried H6912 in [one] [of] the sepulchers H6913 of his fathers. H1 And all H3605 Judah H3063 and Jerusalem H3389 mourned H56 for H5921 Josiah. H2977

YLT
24. And his servants remove him from the chariot, and cause him to ride on the second chariot that he hath, and cause him to go to Jerusalem, and he dieth, and is buried in the graves of his fathers, and all Judah and Jerusalem are mourning for Josiah,

ASV
24. So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; and he died, and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

WEB
24. So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; and he died, and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

ESV
24. So his servants took him out of the chariot and carried him in his second chariot and brought him to Jerusalem. And he died and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

RV
24. So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; and he died, and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

RSV
24. So his servants took him out of the chariot and carried him in his second chariot and brought him to Jerusalem. And he died, and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

NLT
24. So they lifted Josiah out of his chariot and placed him in another chariot. Then they brought him back to Jerusalem, where he died. He was buried there in the royal cemetery. And all Judah and Jerusalem mourned for him.

NET
24. So his servants took him out of the chariot, put him in another chariot that he owned, and brought him to Jerusalem, where he died. He was buried in the tombs of his ancestors; all the people of Judah and Jerusalem mourned Josiah.

ERVEN
24. So the servants took Josiah out of his chariot and put him in another chariot he had brought with him to the battle. Then they took Josiah to Jerusalem. He died there and was buried in the tombs where his ancestors were buried. All the people of Judah and Jerusalem were very sad because Josiah was dead.



Notes

No Verse Added

2 Χρονικών 35:24

  • וַיַּֽעֲבִירֻהוּ H5674 עֲבָדָיו H5650 מִן H4480 ־ הַמֶּרְכָּבָה H4818 וַֽיַּרְכִּיבֻהוּ H7392 עַל H5921 רֶכֶב H7393 הַמִּשְׁנֶה H4932 אֲשֶׁר H834 ־ לוֹ וַיּוֹלִיכֻהוּ H1980 יְרוּשָׁלִַם H3389 וַיָּמָת H4191 וַיִּקָּבֵר H6912 בְּקִבְרוֹת H6913 אֲבֹתָיו H1 וְכָל H3605 ־ יְהוּדָה H3063 וִירוּשָׁלִַם H3389 מִֽתְאַבְּלִים H56 עַל H5921 ־ יֹאשִׁיָּֽהוּ H2977 ׃ פ
  • LXXRP

    και G2532 CONJ εξηγαγον G1806 V-AAI-3P αυτον G846 D-ASM οι G3588 T-NPM παιδες G3816 N-NPM αυτου G846 D-GSM απο G575 PREP του G3588 T-GSN αρματος G716 N-GSN και G2532 CONJ ανεβιβασαν G307 V-AAI-3P αυτον G846 D-ASM επι G1909 PREP το G3588 T-ASN αρμα G716 N-ASN το G3588 T-ASN δευτερευον V-PAPAS ο G3739 R-NSM ην G1510 V-IAI-3S αυτω G846 D-DSM και G2532 CONJ ηγαγον G71 V-AAI-3P αυτον G846 D-ASM εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S και G2532 CONJ εταφη G2290 V-API-3S μετα G3326 PREP των G3588 T-GPM πατερων G3962 N-GPM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ πας G3956 A-NSM ιουδα G2448 N-PRI και G2532 CONJ ιερουσαλημ G2419 N-PRI επενθησαν G3996 V-AAI-3P επι G1909 PREP ιωσιαν G2502 N-ASM
  • KJV

    His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
  • KJVP

    His servants H5650 therefore took H5674 him out of H4480 that chariot, H4818 and put H7392 him in H5921 the second H4932 chariot H7393 that H834 he had ; and they brought H1980 him to Jerusalem, H3389 and he died, H4191 and was buried H6912 in one of the sepulchers H6913 of his fathers. H1 And all H3605 Judah H3063 and Jerusalem H3389 mourned H56 for H5921 Josiah. H2977
  • YLT

    And his servants remove him from the chariot, and cause him to ride on the second chariot that he hath, and cause him to go to Jerusalem, and he dieth, and is buried in the graves of his fathers, and all Judah and Jerusalem are mourning for Josiah,
  • ASV

    So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; and he died, and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
  • WEB

    So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; and he died, and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
  • ESV

    So his servants took him out of the chariot and carried him in his second chariot and brought him to Jerusalem. And he died and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
  • RV

    So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; and he died, and was buried in the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
  • RSV

    So his servants took him out of the chariot and carried him in his second chariot and brought him to Jerusalem. And he died, and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
  • NLT

    So they lifted Josiah out of his chariot and placed him in another chariot. Then they brought him back to Jerusalem, where he died. He was buried there in the royal cemetery. And all Judah and Jerusalem mourned for him.
  • NET

    So his servants took him out of the chariot, put him in another chariot that he owned, and brought him to Jerusalem, where he died. He was buried in the tombs of his ancestors; all the people of Judah and Jerusalem mourned Josiah.
  • ERVEN

    So the servants took Josiah out of his chariot and put him in another chariot he had brought with him to the battle. Then they took Josiah to Jerusalem. He died there and was buried in the tombs where his ancestors were buried. All the people of Judah and Jerusalem were very sad because Josiah was dead.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References