Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Βασιλέων 18:17
BLV
17.
וַיִּשְׁלַח H7971 מֶֽלֶךְ H4428 ־ אַשּׁוּר H804 אֶת H853 ־ תַּרְתָּן H8661 וְאֶת H853 ־ רַב ־ סָרִיס H7249 ׀ וְאֶת H853 ־ רַב ־ שָׁקֵה H7262 מִן H4480 ־ לָכִישׁ H3923 אֶל H413 ־ הַמֶּלֶךְ H4428 חִזְקִיָּהוּ H2396 בְּחֵיל H2426 כָּבֵד H3515 יְרוּשָׁלִָם H3389 וַֽיַּעֲלוּ H5927 וַיָּבֹאוּ H935 יְרוּשָׁלִַם H3389 וַיַּעֲלוּ H5927 וַיָּבֹאוּ H935 וַיַּֽעַמְדוּ H5975 בִּתְעָלַת H8585 הַבְּרֵכָה H1295 הָֽעֶלְיוֹנָה H5945 אֲשֶׁר H834 בִּמְסִלַּת H4546 שְׂדֵה H7704 כוֹבֵֽס H3526 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
17. και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S βασιλευς G935 N-NSM ασσυριων N-GPM τον G3588 T-ASM θαρθαν N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM ραφις N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM ραψακην N-ASM εκ G1537 PREP λαχις N-PRI προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM βασιλεα G935 N-ASM εζεκιαν G1478 N-ASM εν G1722 PREP δυναμει G1411 N-DSF βαρεια G926 A-DSF επι G1909 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ ανεβησαν G305 V-AAI-3P και G2532 CONJ ηλθον G2064 V-AAI-3P εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ εστησαν G2476 V-AAI-3P εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM υδραγωγω N-DSM της G3588 T-GSF κολυμβηθρας G2861 N-GSF της G3588 T-GSF ανω G507 ADV η G3739 R-NSF εστιν G1510 V-PAI-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF οδω G3598 N-DSF του G3588 T-GSM αγρου G68 N-GSM του G3588 T-GSM γναφεως G1102 N-GSM



KJV
17. And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rab-shakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller’s field.

KJVP
17. And the king H4428 of Assyria H804 sent H7971 H853 Tartan H8661 and Rabsaris H7249 and Rab- H7262 shakeh from H4480 Lachish H3923 to H413 king H4428 Hezekiah H2396 with a great H3515 host H2426 against Jerusalem. H3389 And they went up H5927 and came H935 to Jerusalem. H3389 And when they were come up, H5927 they came H935 and stood H5975 by the conduit H8585 of the upper H5945 pool, H1295 which H834 [is] in the highway H4546 of the fuller's H3526 field. H7704

YLT
17. And the king of Asshur sendeth Tartan, and the chief of the eunuchs, and the chief of the butlers, from Lachish, unto king Hezekiah, with a heavy force, to Jerusalem, and they go up and come in to Jerusalem, and they go up, and come in and stand by the conduit of the upper pool that [is] in the highway of the fuller`s field.

ASV
17. And the king of Assyria sent Tartan and Rab-saris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great army unto Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fullers field.

WEB
17. The king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great army to Jerusalem. They went up and came to Jerusalem. When they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller\'s field.

ESV
17. And the king of Assyria sent the Tartan, the Rab-saris, and the Rabshakeh with a great army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. When they arrived, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is on the highway to the Washer's Field.

RV
17. And the king of Assyria sent Tartan and Rab-saris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great army unto Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller-s field.

RSV
17. And the king of Assyria sent the Tartan, the Rabsaris, and the Rabshakeh with a great army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. When they arrived, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is on the highway to the Fuller's Field.

NLT
17. Nevertheless, the king of Assyria sent his commander in chief, his field commander, and his chief of staff from Lachish with a huge army to confront King Hezekiah in Jerusalem. The Assyrians took up a position beside the aqueduct that feeds water into the upper pool, near the road leading to the field where cloth is washed.

NET
17. The king of Assyria sent his commanding general, the chief eunuch, and the chief adviser from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, along with a large army. They went up and arrived at Jerusalem. They went and stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth.

ERVEN
17. The king of Assyria sent his three most important officers with a large army to King Hezekiah in Jerusalem. They left Lachish and went to Jerusalem. They stood near the aqueduct by the Upper Pool, on the street that leads up to Laundryman's Field.



Notes

No Verse Added

2 Βασιλέων 18:17

  • וַיִּשְׁלַח H7971 מֶֽלֶךְ H4428 ־ אַשּׁוּר H804 אֶת H853 ־ תַּרְתָּן H8661 וְאֶת H853 ־ רַב ־ סָרִיס H7249 ׀ וְאֶת H853 ־ רַב ־ שָׁקֵה H7262 מִן H4480 ־ לָכִישׁ H3923 אֶל H413 ־ הַמֶּלֶךְ H4428 חִזְקִיָּהוּ H2396 בְּחֵיל H2426 כָּבֵד H3515 יְרוּשָׁלִָם H3389 וַֽיַּעֲלוּ H5927 וַיָּבֹאוּ H935 יְרוּשָׁלִַם H3389 וַיַּעֲלוּ H5927 וַיָּבֹאוּ H935 וַיַּֽעַמְדוּ H5975 בִּתְעָלַת H8585 הַבְּרֵכָה H1295 הָֽעֶלְיוֹנָה H5945 אֲשֶׁר H834 בִּמְסִלַּת H4546 שְׂדֵה H7704 כוֹבֵֽס H3526 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S βασιλευς G935 N-NSM ασσυριων N-GPM τον G3588 T-ASM θαρθαν N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM ραφις N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM ραψακην N-ASM εκ G1537 PREP λαχις N-PRI προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM βασιλεα G935 N-ASM εζεκιαν G1478 N-ASM εν G1722 PREP δυναμει G1411 N-DSF βαρεια G926 A-DSF επι G1909 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ ανεβησαν G305 V-AAI-3P και G2532 CONJ ηλθον G2064 V-AAI-3P εις G1519 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ εστησαν G2476 V-AAI-3P εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM υδραγωγω N-DSM της G3588 T-GSF κολυμβηθρας G2861 N-GSF της G3588 T-GSF ανω G507 ADV η G3739 R-NSF εστιν G1510 V-PAI-3S εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF οδω G3598 N-DSF του G3588 T-GSM αγρου G68 N-GSM του G3588 T-GSM γναφεως G1102 N-GSM
  • KJV

    And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rab-shakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller’s field.
  • KJVP

    And the king H4428 of Assyria H804 sent H7971 H853 Tartan H8661 and Rabsaris H7249 and Rab- H7262 shakeh from H4480 Lachish H3923 to H413 king H4428 Hezekiah H2396 with a great H3515 host H2426 against Jerusalem. H3389 And they went up H5927 and came H935 to Jerusalem. H3389 And when they were come up, H5927 they came H935 and stood H5975 by the conduit H8585 of the upper H5945 pool, H1295 which H834 is in the highway H4546 of the fuller's H3526 field. H7704
  • YLT

    And the king of Asshur sendeth Tartan, and the chief of the eunuchs, and the chief of the butlers, from Lachish, unto king Hezekiah, with a heavy force, to Jerusalem, and they go up and come in to Jerusalem, and they go up, and come in and stand by the conduit of the upper pool that is in the highway of the fuller`s field.
  • ASV

    And the king of Assyria sent Tartan and Rab-saris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great army unto Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fullers field.
  • WEB

    The king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great army to Jerusalem. They went up and came to Jerusalem. When they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller\'s field.
  • ESV

    And the king of Assyria sent the Tartan, the Rab-saris, and the Rabshakeh with a great army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. When they arrived, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is on the highway to the Washer's Field.
  • RV

    And the king of Assyria sent Tartan and Rab-saris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great army unto Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller-s field.
  • RSV

    And the king of Assyria sent the Tartan, the Rabsaris, and the Rabshakeh with a great army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. When they arrived, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is on the highway to the Fuller's Field.
  • NLT

    Nevertheless, the king of Assyria sent his commander in chief, his field commander, and his chief of staff from Lachish with a huge army to confront King Hezekiah in Jerusalem. The Assyrians took up a position beside the aqueduct that feeds water into the upper pool, near the road leading to the field where cloth is washed.
  • NET

    The king of Assyria sent his commanding general, the chief eunuch, and the chief adviser from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, along with a large army. They went up and arrived at Jerusalem. They went and stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth.
  • ERVEN

    The king of Assyria sent his three most important officers with a large army to King Hezekiah in Jerusalem. They left Lachish and went to Jerusalem. They stood near the aqueduct by the Upper Pool, on the street that leads up to Laundryman's Field.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References