Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Βασιλέων 10:15
BLV
15.
וַיֵּלֶךְ H1980 מִשָּׁם H8033 וַיִּמְצָא H4672 אֶת H853 ־ יְהוֹנָדָב H3082 בֶּן H1121 ־ רֵכָב H7394 לִקְרָאתוֹ H7125 וַֽיְבָרְכֵהוּ H1288 וַיֹּאמֶר H559 אֵלָיו H413 הֲיֵשׁ H3426 אֶת H853 ־ לְבָבְךָ H3824 יָשָׁר H3477 כַּאֲשֶׁר H834 לְבָבִי H3824 עִם H5973 ־ לְבָבֶךָ H3824 וַיֹּאמֶר H559 יְהוֹנָדָב H3082 יֵשׁ H3426 וָיֵשׁ H3426 תְּנָה H5414 אֶת H853 ־ יָדֶךָ H3027 וַיִּתֵּן H5414 יָדוֹ H3027 וַיַּעֲלֵהוּ H5927 אֵלָיו H413 אֶל H413 ־ הַמֶּרְכָּבָֽה H4818 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
15. και G2532 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S εκειθεν G1564 ADV και G2532 CONJ ευρεν G2147 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM ιωναδαβ N-PRI υιον G5207 N-ASM ρηχαβ N-PRI εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF οδω G3598 N-DSF εις G1519 PREP απαντην N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ευλογησεν G2127 V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S προς G4314 PREP αυτον G846 D-ASM ιου N-PRI ει G1487 CONJ εστιν G1510 V-PAI-3S καρδια G2588 N-NSF σου G4771 P-GS μετα G3326 PREP καρδιας G2588 N-GSF μου G1473 P-GS ευθεια G2117 A-NSF καθως G2531 ADV η G3588 T-NSF καρδια G2588 N-NSF μου G1473 P-GS μετα G3326 PREP της G3588 T-GSF καρδιας G2588 N-GSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιωναδαβ N-PRI εστιν G1510 V-PAI-3S και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιου N-PRI και G2532 CONJ ει G1487 CONJ εστιν G1510 V-PAI-3S δος G1325 V-AAD-2S την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εδωκεν G1325 V-AAI-3S την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ανεβιβασεν G307 V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM προς G4314 PREP αυτον G846 D-ASM επι G1909 PREP το G3588 T-ASN αρμα G716 N-ASN



KJV
15. And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab [coming] to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart [is] with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give [me] thine hand. And he gave [him] his hand; and he took him up to him into the chariot.

KJVP
15. And when he was departed H1980 thence H4480 H8033 , he lighted on H4672 H853 Jehonadab H3082 the son H1121 of Rechab H7394 [coming] to meet H7122 him : and he saluted H1288 him , and said H559 to H413 him, Is H3426 H853 thine heart H3824 right, H3477 as H834 my heart H3824 [is] with H5973 thy heart H3824 ? And Jehonadab H3082 answered, H559 It is. H3426 If it be, H3426 give H5414 [me] H853 thine hand. H3027 And he gave H5414 [him] his hand; H3027 and he took him up H5927 to H413 him into H413 the chariot. H4818

YLT
15. And he goeth thence, and findeth Jehonadab son of Rechab -- to meet him, and blesseth him, and saith unto him, `Is thy heart right, as my heart [is] with thy heart?` and Jehonadab saith, `It is;` -- `Then it is; give thy hand;` and he giveth his hand, and he causeth him to come up into him into the chariot,

ASV
15. And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him; and he saluted him, and said to him, Is thy heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thy hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.

WEB
15. When he was departed there, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him; and he greeted him, and said to him, Is your heart right, as my heart is with your heart? Jehonadab answered, It is. If it be, give me your hand. He gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.

ESV
15. And when he departed from there, he met Jehonadab the son of Rechab coming to meet him. And he greeted him and said to him, "Is your heart true to my heart as mine is to yours?" And Jehonadab answered, "It is." Jehu said, "If it is, give me your hand." So he gave him his hand. And Jehu took him up with him into the chariot.

RV
15. And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.

RSV
15. And when he departed from there, he met Jehonadab the son of Rechab coming to meet him; and he greeted him, and said to him, "Is your heart true to my heart as mine is to yours?" And Jehonadab answered, "It is." Jehu said, "If it is, give me your hand." So he gave him his hand. And Jehu took him up with him into the chariot.

NLT
15. When Jehu left there, he met Jehonadab son of Recab, who was coming to meet him. After they had greeted each other, Jehu said to him, "Are you as loyal to me as I am to you?" "Yes, I am," Jehonadab replied."If you are," Jehu said, "then give me your hand." So Jehonadab put out his hand, and Jehu helped him into the chariot.

NET
15. When he left there, he met Jehonadab, son of Rekab, who had been looking for him. Jehu greeted him and asked, "Are you as committed to me as I am to you?" Jehonadab answered, "I am!" Jehu replied, "If so, give me your hand." So he offered his hand and Jehu pulled him up into the chariot.

ERVEN
15. After Jehu left there, he met Jehonadab son of Recab. Jehonadab was on his way to meet Jehu. Jehu greeted Jehonadab and said to him, "Are you a faithful friend to me, as I am to you?" Jehonadab answered, "Yes, I am a faithful friend to you." Jehu said, "If you are, give me your hand." Then Jehu reached out and pulled Jehonadab up into the chariot.



Notes

No Verse Added

2 Βασιλέων 10:15

  • וַיֵּלֶךְ H1980 מִשָּׁם H8033 וַיִּמְצָא H4672 אֶת H853 ־ יְהוֹנָדָב H3082 בֶּן H1121 ־ רֵכָב H7394 לִקְרָאתוֹ H7125 וַֽיְבָרְכֵהוּ H1288 וַיֹּאמֶר H559 אֵלָיו H413 הֲיֵשׁ H3426 אֶת H853 ־ לְבָבְךָ H3824 יָשָׁר H3477 כַּאֲשֶׁר H834 לְבָבִי H3824 עִם H5973 ־ לְבָבֶךָ H3824 וַיֹּאמֶר H559 יְהוֹנָדָב H3082 יֵשׁ H3426 וָיֵשׁ H3426 תְּנָה H5414 אֶת H853 ־ יָדֶךָ H3027 וַיִּתֵּן H5414 יָדוֹ H3027 וַיַּעֲלֵהוּ H5927 אֵלָיו H413 אֶל H413 ־ הַמֶּרְכָּבָֽה H4818 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S εκειθεν G1564 ADV και G2532 CONJ ευρεν G2147 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM ιωναδαβ N-PRI υιον G5207 N-ASM ρηχαβ N-PRI εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF οδω G3598 N-DSF εις G1519 PREP απαντην N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ευλογησεν G2127 V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S προς G4314 PREP αυτον G846 D-ASM ιου N-PRI ει G1487 CONJ εστιν G1510 V-PAI-3S καρδια G2588 N-NSF σου G4771 P-GS μετα G3326 PREP καρδιας G2588 N-GSF μου G1473 P-GS ευθεια G2117 A-NSF καθως G2531 ADV η G3588 T-NSF καρδια G2588 N-NSF μου G1473 P-GS μετα G3326 PREP της G3588 T-GSF καρδιας G2588 N-GSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιωναδαβ N-PRI εστιν G1510 V-PAI-3S και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιου N-PRI και G2532 CONJ ει G1487 CONJ εστιν G1510 V-PAI-3S δος G1325 V-AAD-2S την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εδωκεν G1325 V-AAI-3S την G3588 T-ASF χειρα G5495 N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ανεβιβασεν G307 V-AAI-3S αυτον G846 D-ASM προς G4314 PREP αυτον G846 D-ASM επι G1909 PREP το G3588 T-ASN αρμα G716 N-ASN
  • KJV

    And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
  • KJVP

    And when he was departed H1980 thence H4480 H8033 , he lighted on H4672 H853 Jehonadab H3082 the son H1121 of Rechab H7394 coming to meet H7122 him : and he saluted H1288 him , and said H559 to H413 him, Is H3426 H853 thine heart H3824 right, H3477 as H834 my heart H3824 is with H5973 thy heart H3824 ? And Jehonadab H3082 answered, H559 It is. H3426 If it be, H3426 give H5414 me H853 thine hand. H3027 And he gave H5414 him his hand; H3027 and he took him up H5927 to H413 him into H413 the chariot. H4818
  • YLT

    And he goeth thence, and findeth Jehonadab son of Rechab -- to meet him, and blesseth him, and saith unto him, `Is thy heart right, as my heart is with thy heart?` and Jehonadab saith, `It is;` -- `Then it is; give thy hand;` and he giveth his hand, and he causeth him to come up into him into the chariot,
  • ASV

    And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him; and he saluted him, and said to him, Is thy heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thy hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
  • WEB

    When he was departed there, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him; and he greeted him, and said to him, Is your heart right, as my heart is with your heart? Jehonadab answered, It is. If it be, give me your hand. He gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
  • ESV

    And when he departed from there, he met Jehonadab the son of Rechab coming to meet him. And he greeted him and said to him, "Is your heart true to my heart as mine is to yours?" And Jehonadab answered, "It is." Jehu said, "If it is, give me your hand." So he gave him his hand. And Jehu took him up with him into the chariot.
  • RV

    And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
  • RSV

    And when he departed from there, he met Jehonadab the son of Rechab coming to meet him; and he greeted him, and said to him, "Is your heart true to my heart as mine is to yours?" And Jehonadab answered, "It is." Jehu said, "If it is, give me your hand." So he gave him his hand. And Jehu took him up with him into the chariot.
  • NLT

    When Jehu left there, he met Jehonadab son of Recab, who was coming to meet him. After they had greeted each other, Jehu said to him, "Are you as loyal to me as I am to you?" "Yes, I am," Jehonadab replied."If you are," Jehu said, "then give me your hand." So Jehonadab put out his hand, and Jehu helped him into the chariot.
  • NET

    When he left there, he met Jehonadab, son of Rekab, who had been looking for him. Jehu greeted him and asked, "Are you as committed to me as I am to you?" Jehonadab answered, "I am!" Jehu replied, "If so, give me your hand." So he offered his hand and Jehu pulled him up into the chariot.
  • ERVEN

    After Jehu left there, he met Jehonadab son of Recab. Jehonadab was on his way to meet Jehu. Jehu greeted Jehonadab and said to him, "Are you a faithful friend to me, as I am to you?" Jehonadab answered, "Yes, I am a faithful friend to you." Jehu said, "If you are, give me your hand." Then Jehu reached out and pulled Jehonadab up into the chariot.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References