Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Βασιλέων 21:6
BLV
6.
וְהֶעֱבִיר H5674 אֶת H853 ־ בְּנוֹ H1121 בָּאֵשׁ H784 וְעוֹנֵן H6049 וְנִחֵשׁ H5172 וְעָשָׂה H6213 אוֹב H178 וְיִדְּעֹנִים H3049 הִרְבָּה H7235 לַעֲשׂוֹת H6213 הָרַע H7451 בְּעֵינֵי H5869 יְהוָה H3068 לְהַכְעִֽיס H3707 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
6. και G2532 CONJ διηγεν G1236 V-IAI-3S τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP πυρι G4442 N-DSN και G2532 CONJ εκληδονιζετο V-IMI-3S και G2532 CONJ οιωνιζετο V-IMI-3S και G2532 CONJ εποιησεν G4160 V-AAI-3S θελητην N-ASF και G2532 CONJ γνωστας G1109 N-APM επληθυνεν G4129 V-IAI-3S του G3588 T-GSN ποιειν G4160 V-PAN το G3588 T-ASN πονηρον G4190 A-ASN εν G1722 PREP οφθαλμοις G3788 N-DPM κυριου G2962 N-GSM παροργισαι G3949 V-AAN αυτον G846 D-ASM



KJV
6. And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke [him] to anger.

KJVP
6. And he made H853 his son H1121 pass through H5674 the fire, H784 and observed times, H6049 and used enchantments, H5172 and dealt H6213 with familiar spirits H178 and wizards: H3049 he wrought H6213 much H7235 wickedness H7451 in the sight H5869 of the LORD, H3068 to provoke [him] to anger. H3707

YLT
6. and he hath caused his son to pass through fire, and observed clouds, and used enchantment, and dealt with a familiar spirit and wizards; he hath multiplied to do the evil thing in the eyes of Jehovah -- to provoke to anger.

ASV
6. And he made his son to pass through the fire, and practised augury, and used enchantments, and dealt with them that had familiar spirits, and with wizards: he wrought much evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.

WEB
6. He made his son to pass through the fire, and practiced sorcery, and used enchantments, and dealt with those who had familiar spirits, and with wizards: he worked much evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger.

ESV
6. And he burned his son as an offering and used fortune-telling and omens and dealt with mediums and with wizards. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.

RV
6. And he made his son to pass through the fire, and practised augury, and used enchantments, and dealt with them that had familiar spirits, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

RSV
6. And he burned his son as an offering, and practiced soothsaying and augury, and dealt with mediums and with wizards. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.

NLT
6. Manasseh also sacrificed his own son in the fire. He practiced sorcery and divination, and he consulted with mediums and psychics. He did much that was evil in the LORD's sight, arousing his anger.

NET
6. He passed his son through the fire and practiced divination and omen reading. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits, and appointed magicians to supervise it. He did a great amount of evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.

ERVEN
6. He sacrificed his own son and burned him on the altar. He used different ways of trying to know the future. He visited mediums and wizards. Manasseh did more and more things that the Lord saw as evil, which made the Lord angry.



Notes

No Verse Added

2 Βασιλέων 21:6

  • וְהֶעֱבִיר H5674 אֶת H853 ־ בְּנוֹ H1121 בָּאֵשׁ H784 וְעוֹנֵן H6049 וְנִחֵשׁ H5172 וְעָשָׂה H6213 אוֹב H178 וְיִדְּעֹנִים H3049 הִרְבָּה H7235 לַעֲשׂוֹת H6213 הָרַע H7451 בְּעֵינֵי H5869 יְהוָה H3068 לְהַכְעִֽיס H3707 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ διηγεν G1236 V-IAI-3S τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP πυρι G4442 N-DSN και G2532 CONJ εκληδονιζετο V-IMI-3S και G2532 CONJ οιωνιζετο V-IMI-3S και G2532 CONJ εποιησεν G4160 V-AAI-3S θελητην N-ASF και G2532 CONJ γνωστας G1109 N-APM επληθυνεν G4129 V-IAI-3S του G3588 T-GSN ποιειν G4160 V-PAN το G3588 T-ASN πονηρον G4190 A-ASN εν G1722 PREP οφθαλμοις G3788 N-DPM κυριου G2962 N-GSM παροργισαι G3949 V-AAN αυτον G846 D-ASM
  • KJV

    And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
  • KJVP

    And he made H853 his son H1121 pass through H5674 the fire, H784 and observed times, H6049 and used enchantments, H5172 and dealt H6213 with familiar spirits H178 and wizards: H3049 he wrought H6213 much H7235 wickedness H7451 in the sight H5869 of the LORD, H3068 to provoke him to anger. H3707
  • YLT

    and he hath caused his son to pass through fire, and observed clouds, and used enchantment, and dealt with a familiar spirit and wizards; he hath multiplied to do the evil thing in the eyes of Jehovah -- to provoke to anger.
  • ASV

    And he made his son to pass through the fire, and practised augury, and used enchantments, and dealt with them that had familiar spirits, and with wizards: he wrought much evil in the sight of Jehovah, to provoke him to anger.
  • WEB

    He made his son to pass through the fire, and practiced sorcery, and used enchantments, and dealt with those who had familiar spirits, and with wizards: he worked much evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger.
  • ESV

    And he burned his son as an offering and used fortune-telling and omens and dealt with mediums and with wizards. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
  • RV

    And he made his son to pass through the fire, and practised augury, and used enchantments, and dealt with them that had familiar spirits, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
  • RSV

    And he burned his son as an offering, and practiced soothsaying and augury, and dealt with mediums and with wizards. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
  • NLT

    Manasseh also sacrificed his own son in the fire. He practiced sorcery and divination, and he consulted with mediums and psychics. He did much that was evil in the LORD's sight, arousing his anger.
  • NET

    He passed his son through the fire and practiced divination and omen reading. He set up a ritual pit to conjure up underworld spirits, and appointed magicians to supervise it. He did a great amount of evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
  • ERVEN

    He sacrificed his own son and burned him on the altar. He used different ways of trying to know the future. He visited mediums and wizards. Manasseh did more and more things that the Lord saw as evil, which made the Lord angry.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References