Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Βασιλέων 20:3
BLV
3.
אָנָּה H577 יְהוָה H3068 זְכָר H2142 ־ נָא H4994 אֵת H853 אֲשֶׁר H834 הִתְהַלַּכְתִּי H1980 לְפָנֶיךָ H6440 בֶּֽאֱמֶת H571 וּבְלֵבָב H3824 שָׁלֵם H8003 וְהַטּוֹב H2896 בְּעֵינֶיךָ H5869 עָשִׂיתִי H6213 וַיֵּבְךְּ H1058 חִזְקִיָּהוּ H2396 בְּכִי H1058 גָדֽוֹל H1419 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
3. ω G3588 INJ δη G1161 PRT κυριε G2962 N-VSM μνησθητι G3403 V-APD-2S δη G1161 PRT οσα G3745 A-APN περιεπατησα G4043 V-AAI-1S ενωπιον G1799 PREP σου G4771 P-GS εν G1722 PREP αληθεια G225 N-DSF και G2532 CONJ εν G1722 PREP καρδια G2588 N-DSF πληρει G4134 A-DSF και G2532 CONJ το G3588 T-ASN αγαθον G18 A-ASN εν G1722 PREP οφθαλμοις G3788 N-DPM σου G4771 P-GS εποιησα G4160 V-AAI-1S και G2532 CONJ εκλαυσεν G2799 V-AAI-3S εζεκιας G1478 N-NSM κλαυθμω G2805 N-DSM μεγαλω G3173 A-DSM



KJV
3. I beseech thee, O LORD, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done [that which is] good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

KJVP
3. I beseech thee, H577 O LORD, H3068 remember H2142 now H4994 H853 how H834 I have walked H1980 before H6440 thee in truth H571 and with a perfect H8003 heart, H3824 and have done H6213 [that] [which] [is] good H2896 in thy sight. H5869 And Hezekiah H2396 wept H1058 sore H1065 H1419 .

YLT
3. `I pray Thee, O Jehovah, remember, I pray Thee, how I have walked habitually before Thee in truth, and with a perfect heart, and that which [is] good in Thine eyes I have done;` and Hezekiah weepeth -- a great weeping.

ASV
3. Remember now, O Jehovah, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

WEB
3. Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight. Hezekiah wept sore.

ESV
3. "Now, O LORD, please remember how I have walked before you in faithfulness and with a whole heart, and have done what is good in your sight." And Hezekiah wept bitterly.

RV
3. Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

RSV
3. "Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in faithfulness and with a whole heart, and have done what is good in thy sight." And Hezekiah wept bitterly.

NLT
3. "Remember, O LORD, how I have always been faithful to you and have served you single-mindedly, always doing what pleases you." Then he broke down and wept bitterly.

NET
3. "Please, LORD. Remember how I have served you faithfully and with wholehearted devotion, and how I have carried out your will." Then Hezekiah wept bitterly.

ERVEN
3. "Lord, remember that I have sincerely served you with all my heart. I have done what you say is good." Then Hezekiah cried very hard.



Notes

No Verse Added

2 Βασιλέων 20:3

  • אָנָּה H577 יְהוָה H3068 זְכָר H2142 ־ נָא H4994 אֵת H853 אֲשֶׁר H834 הִתְהַלַּכְתִּי H1980 לְפָנֶיךָ H6440 בֶּֽאֱמֶת H571 וּבְלֵבָב H3824 שָׁלֵם H8003 וְהַטּוֹב H2896 בְּעֵינֶיךָ H5869 עָשִׂיתִי H6213 וַיֵּבְךְּ H1058 חִזְקִיָּהוּ H2396 בְּכִי H1058 גָדֽוֹל H1419 ׃ ס
  • LXXRP

    ω G3588 INJ δη G1161 PRT κυριε G2962 N-VSM μνησθητι G3403 V-APD-2S δη G1161 PRT οσα G3745 A-APN περιεπατησα G4043 V-AAI-1S ενωπιον G1799 PREP σου G4771 P-GS εν G1722 PREP αληθεια G225 N-DSF και G2532 CONJ εν G1722 PREP καρδια G2588 N-DSF πληρει G4134 A-DSF και G2532 CONJ το G3588 T-ASN αγαθον G18 A-ASN εν G1722 PREP οφθαλμοις G3788 N-DPM σου G4771 P-GS εποιησα G4160 V-AAI-1S και G2532 CONJ εκλαυσεν G2799 V-AAI-3S εζεκιας G1478 N-NSM κλαυθμω G2805 N-DSM μεγαλω G3173 A-DSM
  • KJV

    I beseech thee, O LORD, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
  • KJVP

    I beseech thee, H577 O LORD, H3068 remember H2142 now H4994 H853 how H834 I have walked H1980 before H6440 thee in truth H571 and with a perfect H8003 heart, H3824 and have done H6213 that which is good H2896 in thy sight. H5869 And Hezekiah H2396 wept H1058 sore H1065 H1419 .
  • YLT

    `I pray Thee, O Jehovah, remember, I pray Thee, how I have walked habitually before Thee in truth, and with a perfect heart, and that which is good in Thine eyes I have done;` and Hezekiah weepeth -- a great weeping.
  • ASV

    Remember now, O Jehovah, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
  • WEB

    Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight. Hezekiah wept sore.
  • ESV

    "Now, O LORD, please remember how I have walked before you in faithfulness and with a whole heart, and have done what is good in your sight." And Hezekiah wept bitterly.
  • RV

    Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
  • RSV

    "Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in faithfulness and with a whole heart, and have done what is good in thy sight." And Hezekiah wept bitterly.
  • NLT

    "Remember, O LORD, how I have always been faithful to you and have served you single-mindedly, always doing what pleases you." Then he broke down and wept bitterly.
  • NET

    "Please, LORD. Remember how I have served you faithfully and with wholehearted devotion, and how I have carried out your will." Then Hezekiah wept bitterly.
  • ERVEN

    "Lord, remember that I have sincerely served you with all my heart. I have done what you say is good." Then Hezekiah cried very hard.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References