Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Βασιλέων 11:14
BLV
14.
וַתֵּרֶא H7200 וְהִנֵּה H2009 הַמֶּלֶךְ H4428 עֹמֵד H5975 עַֽל H5921 ־ הָעַמּוּד H5982 כַּמִּשְׁפָּט H4941 וְהַשָּׂרִים H8269 וְהַחֲצֹֽצְרוֹת H2689 אֶל H413 ־ הַמֶּלֶךְ H4428 וְכָל H3605 ־ עַם H5971 הָאָרֶץ H776 שָׂמֵחַ H8056 וְתֹקֵעַ H8628 בַּחֲצֹֽצְרוֹת H2689 וַתִּקְרַע H7167 עֲתַלְיָה H6271 אֶת H853 ־ בְּגָדֶיהָ H899 וַתִּקְרָא H7121 קֶשֶׁר H7195 קָֽשֶׁר H7195 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
14. και G2532 CONJ ειδεν G3708 V-AAI-3S και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM ειστηκει G2476 V-YAI-3S επι G1909 PREP του G3588 T-GSM στυλου G4769 N-GSM κατα G2596 PREP το G3588 T-ASN κριμα G2917 N-ASN και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM ωδοι G3598 N-NPM και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF σαλπιγγες G4536 N-NPF προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM βασιλεα G935 N-ASM και G2532 CONJ πας G3956 A-NSM ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF χαιρων G5463 V-PAPNS και G2532 CONJ σαλπιζων G4537 V-PAPNS εν G1722 PREP σαλπιγξιν G4536 N-DPF και G2532 CONJ διερρηξεν V-AAI-3S γοθολια N-NSF τα G3588 T-APN ιματια G2440 N-APN εαυτης G1438 D-GSF και G2532 CONJ εβοησεν G994 V-AAI-3S συνδεσμος G4886 N-NSM συνδεσμος G4886 N-NSM



KJV
14. And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner [was,] and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.

KJVP
14. And when she looked, H7200 behold, H2009 the king H4428 stood H5975 by H5921 a pillar, H5982 as the manner H4941 [was] , and the princes H8269 and the trumpeters H2689 by H413 the king, H4428 and all H3605 the people H5971 of the land H776 rejoiced, H8056 and blew H8628 with trumpets: H2689 and Athaliah H6271 rent H7167 H853 her clothes, H899 and cried, H7121 Treason, H7195 Treason. H7195

YLT
14. and looketh, and lo, the king is standing by the pillar, according to the ordinance, and the heads, and the trumpets, [are] by the king, and all the people of the land are rejoicing, and blowing with trumpets, and Athaliah rendeth her garments, and calleth, `Conspiracy! conspiracy!`

ASV
14. and she looked, and, behold, the king stood by the pillar, as the manner was, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets. Then Athaliah rent her clothes, and cried, Treason! treason!

WEB
14. and she looked, and, behold, the king stood by the pillar, as the manner was, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets. Then Athaliah tore her clothes, and cried, Treason! treason!

ESV
14. And when she looked, there was the king standing by the pillar, according to the custom, and the captains and the trumpeters beside the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets. And Athaliah tore her clothes and cried, "Treason! Treason!"

RV
14. and she looked, and, behold, the king stood by the pillar, as the manner was, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets. Then Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, treason.

RSV
14. and when she looked, there was the king standing by the pillar, according to the custom, and the captains and the trumpeters beside the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets. And Athaliah rent her clothes, and cried, "Treason! Treason!"

NLT
14. When she arrived, she saw the newly crowned king standing in his place of authority by the pillar, as was the custom at times of coronation. The commanders and trumpeters were surrounding him, and people from all over the land were rejoicing and blowing trumpets. When Athaliah saw all this, she tore her clothes in despair and shouted, "Treason! Treason!"

NET
14. Then she saw the king standing by the pillar, according to custom. The officers stood beside the king with their trumpets and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets. Athaliah tore her clothes and screamed, "Treason, treason!"

ERVEN
14. Athaliah saw the king by the column where he usually stood. She also saw the leaders and men playing the trumpets for him. She saw that all the people were very happy. She heard the trumpets, and she tore her clothes to show she was upset. Then Athaliah shouted, "Treason! Treason!"



Notes

No Verse Added

2 Βασιλέων 11:14

  • וַתֵּרֶא H7200 וְהִנֵּה H2009 הַמֶּלֶךְ H4428 עֹמֵד H5975 עַֽל H5921 ־ הָעַמּוּד H5982 כַּמִּשְׁפָּט H4941 וְהַשָּׂרִים H8269 וְהַחֲצֹֽצְרוֹת H2689 אֶל H413 ־ הַמֶּלֶךְ H4428 וְכָל H3605 ־ עַם H5971 הָאָרֶץ H776 שָׂמֵחַ H8056 וְתֹקֵעַ H8628 בַּחֲצֹֽצְרוֹת H2689 וַתִּקְרַע H7167 עֲתַלְיָה H6271 אֶת H853 ־ בְּגָדֶיהָ H899 וַתִּקְרָא H7121 קֶשֶׁר H7195 קָֽשֶׁר H7195 ׃ ס
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειδεν G3708 V-AAI-3S και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM ειστηκει G2476 V-YAI-3S επι G1909 PREP του G3588 T-GSM στυλου G4769 N-GSM κατα G2596 PREP το G3588 T-ASN κριμα G2917 N-ASN και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM ωδοι G3598 N-NPM και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF σαλπιγγες G4536 N-NPF προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM βασιλεα G935 N-ASM και G2532 CONJ πας G3956 A-NSM ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF χαιρων G5463 V-PAPNS και G2532 CONJ σαλπιζων G4537 V-PAPNS εν G1722 PREP σαλπιγξιν G4536 N-DPF και G2532 CONJ διερρηξεν V-AAI-3S γοθολια N-NSF τα G3588 T-APN ιματια G2440 N-APN εαυτης G1438 D-GSF και G2532 CONJ εβοησεν G994 V-AAI-3S συνδεσμος G4886 N-NSM συνδεσμος G4886 N-NSM
  • KJV

    And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.
  • KJVP

    And when she looked, H7200 behold, H2009 the king H4428 stood H5975 by H5921 a pillar, H5982 as the manner H4941 was , and the princes H8269 and the trumpeters H2689 by H413 the king, H4428 and all H3605 the people H5971 of the land H776 rejoiced, H8056 and blew H8628 with trumpets: H2689 and Athaliah H6271 rent H7167 H853 her clothes, H899 and cried, H7121 Treason, H7195 Treason. H7195
  • YLT

    and looketh, and lo, the king is standing by the pillar, according to the ordinance, and the heads, and the trumpets, are by the king, and all the people of the land are rejoicing, and blowing with trumpets, and Athaliah rendeth her garments, and calleth, `Conspiracy! conspiracy!`
  • ASV

    and she looked, and, behold, the king stood by the pillar, as the manner was, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets. Then Athaliah rent her clothes, and cried, Treason! treason!
  • WEB

    and she looked, and, behold, the king stood by the pillar, as the manner was, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets. Then Athaliah tore her clothes, and cried, Treason! treason!
  • ESV

    And when she looked, there was the king standing by the pillar, according to the custom, and the captains and the trumpeters beside the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets. And Athaliah tore her clothes and cried, "Treason! Treason!"
  • RV

    and she looked, and, behold, the king stood by the pillar, as the manner was, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets. Then Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, treason.
  • RSV

    and when she looked, there was the king standing by the pillar, according to the custom, and the captains and the trumpeters beside the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets. And Athaliah rent her clothes, and cried, "Treason! Treason!"
  • NLT

    When she arrived, she saw the newly crowned king standing in his place of authority by the pillar, as was the custom at times of coronation. The commanders and trumpeters were surrounding him, and people from all over the land were rejoicing and blowing trumpets. When Athaliah saw all this, she tore her clothes in despair and shouted, "Treason! Treason!"
  • NET

    Then she saw the king standing by the pillar, according to custom. The officers stood beside the king with their trumpets and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets. Athaliah tore her clothes and screamed, "Treason, treason!"
  • ERVEN

    Athaliah saw the king by the column where he usually stood. She also saw the leaders and men playing the trumpets for him. She saw that all the people were very happy. She heard the trumpets, and she tore her clothes to show she was upset. Then Athaliah shouted, "Treason! Treason!"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References