Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Βασιλέων 2:29
BLV
29.
וַיֻּגַּד H5046 לַמֶּלֶךְ H4428 שְׁלֹמֹה H8010 כִּי H3588 נָס H5127 יוֹאָב H3097 אֶל H413 ־ אֹהֶל H168 יְהוָה H3068 וְהִנֵּה H2009 אֵצֶל H681 הַמִּזְבֵּחַ H4196 וַיִּשְׁלַח H7971 שְׁלֹמֹה H8010 אֶת H853 ־ בְּנָיָהוּ H1141 בֶן H1121 ־ יְהוֹיָדָע H3077 לֵאמֹר H559 לֵךְ H1980 פְּגַע H6293 ־ בּֽוֹ ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
29. και G2532 CONJ απηγγελη V-API-3S τω G3588 T-DSM σαλωμων N-PRI λεγοντες G3004 V-PAPNP οτι G3754 CONJ εφυγεν G5343 V-IAI-3S ιωαβ N-PRI εις G1519 PREP την G3588 T-ASF σκηνην G4633 N-ASF του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ κατεχει G2722 V-PAI-3S των G3588 T-GPN κερατων G2768 N-GPN του G3588 T-GSN θυσιαστηριου G2379 N-GSN και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S σαλωμων N-PRI προς G4314 PREP ιωαβ N-PRI λεγων G3004 V-PAPNS τι G5100 I-ASN γεγονεν G1096 V-RAI-3S σοι G4771 P-DS οτι G3754 CONJ πεφευγας G5343 V-RAI-2S εις G1519 PREP το G3588 T-ASN θυσιαστηριον G2379 N-ASN και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιωαβ N-PRI οτι G3754 CONJ εφοβηθην G5399 V-API-1S απο G575 PREP προσωπου G4383 N-GSN σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εφυγον G5343 V-AAI-1S προς G4314 PREP κυριον G2962 N-ASM και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S σαλωμων N-PRI ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM τον G3588 T-ASM βαναιου N-PRI υιον G5207 N-ASM ιωδαε N-PRI λεγων G3004 V-PAPNS πορευου G4198 V-AMD-2S και G2532 CONJ ανελε G337 V-AAD-2S αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ θαψον G2290 V-AAD-2S αυτον G846 D-ASM



KJV
29. And it was told king Solomon that Joab was fled unto the tabernacle of the LORD; and, behold, [he is] by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.

KJVP
29. And it was told H5046 king H4428 Solomon H8010 that H3588 Joab H3097 was fled H5127 unto H413 the tabernacle H168 of the LORD; H3068 and, behold, H2009 [he] [is] by H681 the altar. H4196 Then Solomon H8010 sent H7971 H853 Benaiah H1141 the son H1121 of Jehoiada, H3077 saying, H559 Go, H1980 fall H6293 upon him.

YLT
29. And it is declared to king Solomon that Joab hath fled unto the tent of Jehovah, and lo, near the altar; and Solomon sendeth Benaiah son of Jehoiada, saying, `Go, fall upon him.`

ASV
29. And it was told king Solomon, Joab is fled unto the Tent of Jehovah, and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.

WEB
29. It was told king Solomon, Joab is fled to the Tent of Yahweh, and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall on him.

ESV
29. And when it was told King Solomon, "Joab has fled to the tent of the LORD, and behold, he is beside the altar," Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, "Go, strike him down."

RV
29. And it was told king Solomon, Joab is fled unto the Tent of the LORD, and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.

RSV
29. And when it was told King Solomon, "Joab has fled to the tent of the LORD, and behold, he is beside the altar," Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, "Go, strike him down."

NLT
29. When this was reported to King Solomon, he sent Benaiah son of Jehoiada to execute him.

NET
29. When King Solomon heard that Joab had run to the tent of the LORD and was right there beside the altar, he ordered Benaiah son of Jehoiada, "Go, strike him down."

ERVEN
29. Someone told King Solomon that Joab was at the altar in the Lord's Tent. So Solomon ordered Benaiah to go and kill him.



Notes

No Verse Added

1 Βασιλέων 2:29

  • וַיֻּגַּד H5046 לַמֶּלֶךְ H4428 שְׁלֹמֹה H8010 כִּי H3588 נָס H5127 יוֹאָב H3097 אֶל H413 ־ אֹהֶל H168 יְהוָה H3068 וְהִנֵּה H2009 אֵצֶל H681 הַמִּזְבֵּחַ H4196 וַיִּשְׁלַח H7971 שְׁלֹמֹה H8010 אֶת H853 ־ בְּנָיָהוּ H1141 בֶן H1121 ־ יְהוֹיָדָע H3077 לֵאמֹר H559 לֵךְ H1980 פְּגַע H6293 ־ בּֽוֹ ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ απηγγελη V-API-3S τω G3588 T-DSM σαλωμων N-PRI λεγοντες G3004 V-PAPNP οτι G3754 CONJ εφυγεν G5343 V-IAI-3S ιωαβ N-PRI εις G1519 PREP την G3588 T-ASF σκηνην G4633 N-ASF του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ ιδου G2400 INJ κατεχει G2722 V-PAI-3S των G3588 T-GPN κερατων G2768 N-GPN του G3588 T-GSN θυσιαστηριου G2379 N-GSN και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S σαλωμων N-PRI προς G4314 PREP ιωαβ N-PRI λεγων G3004 V-PAPNS τι G5100 I-ASN γεγονεν G1096 V-RAI-3S σοι G4771 P-DS οτι G3754 CONJ πεφευγας G5343 V-RAI-2S εις G1519 PREP το G3588 T-ASN θυσιαστηριον G2379 N-ASN και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S ιωαβ N-PRI οτι G3754 CONJ εφοβηθην G5399 V-API-1S απο G575 PREP προσωπου G4383 N-GSN σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εφυγον G5343 V-AAI-1S προς G4314 PREP κυριον G2962 N-ASM και G2532 CONJ απεστειλεν G649 V-AAI-3S σαλωμων N-PRI ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM τον G3588 T-ASM βαναιου N-PRI υιον G5207 N-ASM ιωδαε N-PRI λεγων G3004 V-PAPNS πορευου G4198 V-AMD-2S και G2532 CONJ ανελε G337 V-AAD-2S αυτον G846 D-ASM και G2532 CONJ θαψον G2290 V-AAD-2S αυτον G846 D-ASM
  • KJV

    And it was told king Solomon that Joab was fled unto the tabernacle of the LORD; and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.
  • KJVP

    And it was told H5046 king H4428 Solomon H8010 that H3588 Joab H3097 was fled H5127 unto H413 the tabernacle H168 of the LORD; H3068 and, behold, H2009 he is by H681 the altar. H4196 Then Solomon H8010 sent H7971 H853 Benaiah H1141 the son H1121 of Jehoiada, H3077 saying, H559 Go, H1980 fall H6293 upon him.
  • YLT

    And it is declared to king Solomon that Joab hath fled unto the tent of Jehovah, and lo, near the altar; and Solomon sendeth Benaiah son of Jehoiada, saying, `Go, fall upon him.`
  • ASV

    And it was told king Solomon, Joab is fled unto the Tent of Jehovah, and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.
  • WEB

    It was told king Solomon, Joab is fled to the Tent of Yahweh, and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall on him.
  • ESV

    And when it was told King Solomon, "Joab has fled to the tent of the LORD, and behold, he is beside the altar," Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, "Go, strike him down."
  • RV

    And it was told king Solomon, Joab is fled unto the Tent of the LORD, and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.
  • RSV

    And when it was told King Solomon, "Joab has fled to the tent of the LORD, and behold, he is beside the altar," Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, "Go, strike him down."
  • NLT

    When this was reported to King Solomon, he sent Benaiah son of Jehoiada to execute him.
  • NET

    When King Solomon heard that Joab had run to the tent of the LORD and was right there beside the altar, he ordered Benaiah son of Jehoiada, "Go, strike him down."
  • ERVEN

    Someone told King Solomon that Joab was at the altar in the Lord's Tent. So Solomon ordered Benaiah to go and kill him.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References