Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Βασιλέων 8:32
BLV
32.
וְאַתָּה H859 ׀ תִּשְׁמַע H8085 הַשָּׁמַיִם H8064 וְעָשִׂיתָ H6213 וְשָׁפַטְתָּ H8199 אֶת H853 ־ עֲבָדֶיךָ H5650 לְהַרְשִׁיעַ H7561 רָשָׁע H7563 לָתֵת H5414 דַּרְכּוֹ H1870 בְּרֹאשׁוֹ H7218 וּלְהַצְדִּיק H6663 צַדִּיק H6662 לָתֶת H5414 לוֹ כְּצִדְקָתֽוֹ H6666 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
32. και G2532 CONJ συ G4771 P-NS εισακουσει G1522 V-FAI-3S εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM ουρανου G3772 N-GSM και G2532 CONJ ποιησεις G4160 V-FAI-2S και G2532 CONJ κρινεις G2919 V-FAI-2S τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM σου G4771 P-GS ισραηλ G2474 N-PRI ανομηθηναι V-APN ανομον G459 A-ASM δουναι G1325 V-AAN την G3588 T-ASF οδον G3598 N-ASF αυτου G846 D-GSM εις G1519 PREP κεφαλην G2776 N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ του G3588 T-GSN δικαιωσαι G1344 V-AAN δικαιον G1342 A-ASM δουναι G1325 V-AAN αυτω G846 D-DSM κατα G2596 PREP την G3588 T-ASF δικαιοσυνην G1343 N-ASF αυτου G846 D-GSM



KJV
32. Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.

KJVP
32. Then hear H8085 thou H859 in heaven, H8064 and do, H6213 and judge H8199 H853 thy servants, H5650 condemning H7561 the wicked, H7563 to bring H5414 his way H1870 upon his head; H7218 and justifying H6663 the righteous, H6662 to give H5414 him according to his righteousness. H6666

YLT
32. then Thou dost hear in the heavens, and hast done, and hast judged Thy servants, to declare wicked the wicked, to put his way on his head, and to declare righteous the righteous, to give him according to his righteousness.

ASV
32. then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his own head, and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.

WEB
32. then hear you in heaven, and do, and judge your servants, condemning the wicked, to bring his way on his own head, and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.

ESV
32. then hear in heaven and act and judge your servants, condemning the guilty by bringing his conduct on his own head, and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness.

RV
32. then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.

RSV
32. then hear thou in heaven, and act, and judge thy servants, condemning the guilty by bringing his conduct upon his own head, and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness.

NLT
32. then hear from heaven and judge between your servants-- the accuser and the accused. Punish the guilty as they deserve. Acquit the innocent because of their innocence.

NET
32. Listen from heaven and make a just decision about your servants' claims. Condemn the guilty party, declare the other innocent, and give both of them what they deserve.

ERVEN
32. Please listen from heaven and judge them. If they are guilty, please show us that they are guilty. And if they are innocent, please show us that they are not guilty.



Notes

No Verse Added

1 Βασιλέων 8:32

  • וְאַתָּה H859 ׀ תִּשְׁמַע H8085 הַשָּׁמַיִם H8064 וְעָשִׂיתָ H6213 וְשָׁפַטְתָּ H8199 אֶת H853 ־ עֲבָדֶיךָ H5650 לְהַרְשִׁיעַ H7561 רָשָׁע H7563 לָתֵת H5414 דַּרְכּוֹ H1870 בְּרֹאשׁוֹ H7218 וּלְהַצְדִּיק H6663 צַדִּיק H6662 לָתֶת H5414 לוֹ כְּצִדְקָתֽוֹ H6666 ׃ ס
  • LXXRP

    και G2532 CONJ συ G4771 P-NS εισακουσει G1522 V-FAI-3S εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM ουρανου G3772 N-GSM και G2532 CONJ ποιησεις G4160 V-FAI-2S και G2532 CONJ κρινεις G2919 V-FAI-2S τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM σου G4771 P-GS ισραηλ G2474 N-PRI ανομηθηναι V-APN ανομον G459 A-ASM δουναι G1325 V-AAN την G3588 T-ASF οδον G3598 N-ASF αυτου G846 D-GSM εις G1519 PREP κεφαλην G2776 N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ του G3588 T-GSN δικαιωσαι G1344 V-AAN δικαιον G1342 A-ASM δουναι G1325 V-AAN αυτω G846 D-DSM κατα G2596 PREP την G3588 T-ASF δικαιοσυνην G1343 N-ASF αυτου G846 D-GSM
  • KJV

    Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
  • KJVP

    Then hear H8085 thou H859 in heaven, H8064 and do, H6213 and judge H8199 H853 thy servants, H5650 condemning H7561 the wicked, H7563 to bring H5414 his way H1870 upon his head; H7218 and justifying H6663 the righteous, H6662 to give H5414 him according to his righteousness. H6666
  • YLT

    then Thou dost hear in the heavens, and hast done, and hast judged Thy servants, to declare wicked the wicked, to put his way on his head, and to declare righteous the righteous, to give him according to his righteousness.
  • ASV

    then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his own head, and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
  • WEB

    then hear you in heaven, and do, and judge your servants, condemning the wicked, to bring his way on his own head, and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
  • ESV

    then hear in heaven and act and judge your servants, condemning the guilty by bringing his conduct on his own head, and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness.
  • RV

    then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
  • RSV

    then hear thou in heaven, and act, and judge thy servants, condemning the guilty by bringing his conduct upon his own head, and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness.
  • NLT

    then hear from heaven and judge between your servants-- the accuser and the accused. Punish the guilty as they deserve. Acquit the innocent because of their innocence.
  • NET

    Listen from heaven and make a just decision about your servants' claims. Condemn the guilty party, declare the other innocent, and give both of them what they deserve.
  • ERVEN

    Please listen from heaven and judge them. If they are guilty, please show us that they are guilty. And if they are innocent, please show us that they are not guilty.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References