Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
1 Βασιλέων 2:19
BLV
19.
וַתָּבֹא H935 בַת ־ שֶׁבַע H1339 אֶל H413 ־ הַמֶּלֶךְ H4428 שְׁלֹמֹה H8010 לְדַבֶּר H1696 ־ לוֹ עַל H5921 ־ אֲדֹנִיָּהוּ H138 וַיָּקָם H6965 הַמֶּלֶךְ H4428 לִקְרָאתָהּ H7125 וַיִּשְׁתַּחוּ H7812 לָהּ וַיֵּשֶׁב H3427 עַל H5921 ־ כִּסְאוֹ H3678 וַיָּשֶׂם H7760 כִּסֵּא H3678 לְאֵם H517 הַמֶּלֶךְ H4428 וַתֵּשֶׁב H3427 לִֽימִינֽוֹ H3225 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
19. και G2532 CONJ εισηλθεν G1525 V-AAI-3S βηρσαβεε N-PRI προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM βασιλεα G935 N-ASM σαλωμων N-PRI λαλησαι G2980 V-AAN αυτω G846 D-DSM περι G4012 PREP αδωνιου N-GSM και G2532 CONJ εξανεστη V-AAI-3S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM εις G1519 PREP απαντην N-ASF αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ κατεφιλησεν G2705 V-AAI-3S αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ εκαθισεν G2523 V-AAI-3S επι G1909 PREP του G3588 T-GSM θρονου G2362 N-GSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ετεθη G5087 V-API-3S θρονος G2362 N-NSM τη G3588 T-DSF μητρι G3384 N-DSF του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM και G2532 CONJ εκαθισεν G2523 V-AAI-3S εκ G1537 PREP δεξιων G1188 A-GPF αυτου G846 D-GSM



KJV
19. Bath-sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king’s mother; and she sat on his right hand.

KJVP
19. Bath H1339 -sheba therefore went H935 unto H413 king H4428 Solomon, H8010 to speak H1696 unto him for H5921 Adonijah. H138 And the king H4428 rose up H6965 to meet H7122 her , and bowed himself H7812 unto her , and sat down H3427 on H5921 his throne, H3678 and caused a seat H3678 to be set H7760 for the king's H4428 mother; H517 and she sat H3427 on his right hand. H3225

YLT
19. And Bath-Sheba cometh in unto king Solomon to speak to him for Adonijah, and the king riseth to meet her, and boweth himself to her, and sitteth on his throne, and placeth a throne for the mother of the king, and she sitteth at his right hand.

ASV
19. Bath-sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the kings mother; and she sat on his right hand.

WEB
19. Bathsheba therefore went to king Solomon, to speak to him for Adonijah. The king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king\'s mother; and she sat on his right hand.

ESV
19. So Bathsheba went to King Solomon to speak to him on behalf of Adonijah. And the king rose to meet her and bowed down to her. Then he sat on his throne and had a seat brought for the king's mother, and she sat on his right.

RV
19. Bath-sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king-s mother; and she sat on his right hand.

RSV
19. So Bathsheba went to King Solomon, to speak to him on behalf of Adonijah. And the king rose to meet her, and bowed down to her; then he sat on his throne, and had a seat brought for the king's mother; and she sat on his right.

NLT
19. So Bathsheba went to King Solomon to speak on Adonijah's behalf. The king rose from his throne to meet her, and he bowed down before her. When he sat down on his throne again, the king ordered that a throne be brought for his mother, and she sat at his right hand.

NET
19. So Bathsheba visited King Solomon to speak to him on Adonijah's behalf. The king got up to greet her, bowed to her, and then sat on his throne. He ordered a throne to be brought for the king's mother, and she sat at his right hand.

ERVEN
19. So Bathsheba went to King Solomon to talk with him. When Solomon saw her, he stood up, bowed before her, and then sat back down. He told some servants to bring another throne for his mother, and she sat down at his right side.



Notes

No Verse Added

1 Βασιλέων 2:19

  • וַתָּבֹא H935 בַת ־ שֶׁבַע H1339 אֶל H413 ־ הַמֶּלֶךְ H4428 שְׁלֹמֹה H8010 לְדַבֶּר H1696 ־ לוֹ עַל H5921 ־ אֲדֹנִיָּהוּ H138 וַיָּקָם H6965 הַמֶּלֶךְ H4428 לִקְרָאתָהּ H7125 וַיִּשְׁתַּחוּ H7812 לָהּ וַיֵּשֶׁב H3427 עַל H5921 ־ כִּסְאוֹ H3678 וַיָּשֶׂם H7760 כִּסֵּא H3678 לְאֵם H517 הַמֶּלֶךְ H4428 וַתֵּשֶׁב H3427 לִֽימִינֽוֹ H3225 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ εισηλθεν G1525 V-AAI-3S βηρσαβεε N-PRI προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM βασιλεα G935 N-ASM σαλωμων N-PRI λαλησαι G2980 V-AAN αυτω G846 D-DSM περι G4012 PREP αδωνιου N-GSM και G2532 CONJ εξανεστη V-AAI-3S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM εις G1519 PREP απαντην N-ASF αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ κατεφιλησεν G2705 V-AAI-3S αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ εκαθισεν G2523 V-AAI-3S επι G1909 PREP του G3588 T-GSM θρονου G2362 N-GSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ετεθη G5087 V-API-3S θρονος G2362 N-NSM τη G3588 T-DSF μητρι G3384 N-DSF του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM και G2532 CONJ εκαθισεν G2523 V-AAI-3S εκ G1537 PREP δεξιων G1188 A-GPF αυτου G846 D-GSM
  • KJV

    Bath-sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king’s mother; and she sat on his right hand.
  • KJVP

    Bath H1339 -sheba therefore went H935 unto H413 king H4428 Solomon, H8010 to speak H1696 unto him for H5921 Adonijah. H138 And the king H4428 rose up H6965 to meet H7122 her , and bowed himself H7812 unto her , and sat down H3427 on H5921 his throne, H3678 and caused a seat H3678 to be set H7760 for the king's H4428 mother; H517 and she sat H3427 on his right hand. H3225
  • YLT

    And Bath-Sheba cometh in unto king Solomon to speak to him for Adonijah, and the king riseth to meet her, and boweth himself to her, and sitteth on his throne, and placeth a throne for the mother of the king, and she sitteth at his right hand.
  • ASV

    Bath-sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the kings mother; and she sat on his right hand.
  • WEB

    Bathsheba therefore went to king Solomon, to speak to him for Adonijah. The king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king\'s mother; and she sat on his right hand.
  • ESV

    So Bathsheba went to King Solomon to speak to him on behalf of Adonijah. And the king rose to meet her and bowed down to her. Then he sat on his throne and had a seat brought for the king's mother, and she sat on his right.
  • RV

    Bath-sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king-s mother; and she sat on his right hand.
  • RSV

    So Bathsheba went to King Solomon, to speak to him on behalf of Adonijah. And the king rose to meet her, and bowed down to her; then he sat on his throne, and had a seat brought for the king's mother; and she sat on his right.
  • NLT

    So Bathsheba went to King Solomon to speak on Adonijah's behalf. The king rose from his throne to meet her, and he bowed down before her. When he sat down on his throne again, the king ordered that a throne be brought for his mother, and she sat at his right hand.
  • NET

    So Bathsheba visited King Solomon to speak to him on Adonijah's behalf. The king got up to greet her, bowed to her, and then sat on his throne. He ordered a throne to be brought for the king's mother, and she sat at his right hand.
  • ERVEN

    So Bathsheba went to King Solomon to talk with him. When Solomon saw her, he stood up, bowed before her, and then sat back down. He told some servants to bring another throne for his mother, and she sat down at his right side.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References