Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Σαμουήλ 17:23
BLV
23.
וַאֲחִיתֹפֶל H302 רָאָה H7200 כִּי H3588 לֹא H3808 נֶעֶשְׂתָה H6213 עֲצָתוֹ H6098 וַיַּחֲבֹשׁ H2280 אֶֽת H853 ־ הַחֲמוֹר H2543 וַיָּקָם H6965 וַיֵּלֶךְ H1980 אֶל H413 ־ בֵּיתוֹ H1004 אֶל H413 ־ עִירוֹ H5892 וַיְצַו H6680 אֶל H413 ־ בֵּיתוֹ H1004 וַיֵּחָנַק H2614 וַיָּמָת H4191 וַיִּקָּבֵר H6912 בְּקֶבֶר H6913 אָבִֽיו H1 ׃ ס


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
23. και G2532 CONJ αχιτοφελ N-PRI ειδεν G3708 V-AAI-3S οτι G3754 CONJ ουκ G3364 ADV εγενηθη G1096 V-API-3S η G3588 T-NSF βουλη G1012 N-NSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ επεσαξεν V-AAI-3S την G3588 T-ASF ονον G3688 N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ανεστη G450 V-AAI-3S και G2532 CONJ απηλθεν G565 V-AAI-3S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM αυτου G846 D-GSM εις G1519 PREP την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ενετειλατο V-AMI-3S τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ απηγξατο V-AMI-3S και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S και G2532 CONJ εταφη G2290 V-API-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM ταφω G5028 N-DSM του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM αυτου G846 D-GSM



KJV
23. And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled [his] ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.

KJVP
23. And when Ahithophel H302 saw H7200 that H3588 his counsel H6098 was not H3808 followed, H6213 he saddled H2280 [his] H853 ass, H2543 and arose, H6965 and got H1980 him home to H413 his house, H1004 to H413 his city, H5892 and put H6680 H413 his household H1004 in order , and hanged himself, H2614 and died, H4191 and was buried H6912 in the sepulcher H6913 of his father. H1

YLT
23. And Ahithophel hath seen that his counsel was not done, and he saddleth the ass, and riseth and goeth unto his house, unto his city, and giveth charge unto his household, and strangleth himself, and dieth, and he is buried in the burying-place of his father.

ASV
23. And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home, unto his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the sepulchre of his father.

WEB
23. When Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey, and arose, and got him home, to his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the tomb of his father.

ESV
23. When Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey and went off home to his own city. He set his house in order and hanged himself, and he died and was buried in the tomb of his father.

RV
23. And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home, unto his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the sepulchre of his father.

RSV
23. When Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and went off home to his own city. And he set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the tomb of his father.

NLT
23. When Ahithophel realized that his advice had not been followed, he saddled his donkey, went to his hometown, set his affairs in order, and hanged himself. He died there and was buried in the family tomb.

NET
23. When Ahithophel realized that his advice had not been followed, he saddled his donkey and returned to his house in his hometown. After setting his household in order, he hanged himself. So he died and was buried in the grave of his father.

ERVEN
23. When Ahithophel saw that the Israelites did not do what he suggested, he saddled his donkey and went back to his hometown. He made plans for his family and then hanged himself. They buried him in his father's tomb.



Notes

No Verse Added

2 Σαμουήλ 17:23

  • וַאֲחִיתֹפֶל H302 רָאָה H7200 כִּי H3588 לֹא H3808 נֶעֶשְׂתָה H6213 עֲצָתוֹ H6098 וַיַּחֲבֹשׁ H2280 אֶֽת H853 ־ הַחֲמוֹר H2543 וַיָּקָם H6965 וַיֵּלֶךְ H1980 אֶל H413 ־ בֵּיתוֹ H1004 אֶל H413 ־ עִירוֹ H5892 וַיְצַו H6680 אֶל H413 ־ בֵּיתוֹ H1004 וַיֵּחָנַק H2614 וַיָּמָת H4191 וַיִּקָּבֵר H6912 בְּקֶבֶר H6913 אָבִֽיו H1 ׃ ס
  • LXXRP

    και G2532 CONJ αχιτοφελ N-PRI ειδεν G3708 V-AAI-3S οτι G3754 CONJ ουκ G3364 ADV εγενηθη G1096 V-API-3S η G3588 T-NSF βουλη G1012 N-NSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ επεσαξεν V-AAI-3S την G3588 T-ASF ονον G3688 N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ανεστη G450 V-AAI-3S και G2532 CONJ απηλθεν G565 V-AAI-3S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM αυτου G846 D-GSM εις G1519 PREP την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ενετειλατο V-AMI-3S τω G3588 T-DSM οικω G3624 N-DSM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ απηγξατο V-AMI-3S και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S και G2532 CONJ εταφη G2290 V-API-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM ταφω G5028 N-DSM του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM αυτου G846 D-GSM
  • KJV

    And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.
  • KJVP

    And when Ahithophel H302 saw H7200 that H3588 his counsel H6098 was not H3808 followed, H6213 he saddled H2280 his H853 ass, H2543 and arose, H6965 and got H1980 him home to H413 his house, H1004 to H413 his city, H5892 and put H6680 H413 his household H1004 in order , and hanged himself, H2614 and died, H4191 and was buried H6912 in the sepulcher H6913 of his father. H1
  • YLT

    And Ahithophel hath seen that his counsel was not done, and he saddleth the ass, and riseth and goeth unto his house, unto his city, and giveth charge unto his household, and strangleth himself, and dieth, and he is buried in the burying-place of his father.
  • ASV

    And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home, unto his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the sepulchre of his father.
  • WEB

    When Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey, and arose, and got him home, to his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the tomb of his father.
  • ESV

    When Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey and went off home to his own city. He set his house in order and hanged himself, and he died and was buried in the tomb of his father.
  • RV

    And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home, unto his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the sepulchre of his father.
  • RSV

    When Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and went off home to his own city. And he set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the tomb of his father.
  • NLT

    When Ahithophel realized that his advice had not been followed, he saddled his donkey, went to his hometown, set his affairs in order, and hanged himself. He died there and was buried in the family tomb.
  • NET

    When Ahithophel realized that his advice had not been followed, he saddled his donkey and returned to his house in his hometown. After setting his household in order, he hanged himself. So he died and was buried in the grave of his father.
  • ERVEN

    When Ahithophel saw that the Israelites did not do what he suggested, he saddled his donkey and went back to his hometown. He made plans for his family and then hanged himself. They buried him in his father's tomb.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References