Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Σαμουήλ 13:32
BLV
32.
וַיַּעַן H6030 יוֹנָדָב H3122 ׀ בֶּן H1121 ־ שִׁמְעָה H8093 אֲחִֽי H251 ־ דָוִד H1732 וַיֹּאמֶר H559 אַל H408 ־ יֹאמַר H559 אֲדֹנִי H113 אֵת H853 כָּל H3605 ־ הַנְּעָרִים H5288 בְּנֵֽי H1121 ־ הַמֶּלֶךְ H4428 הֵמִיתוּ H4191 כִּֽי H3588 ־ אַמְנוֹן H550 לְבַדּוֹ H905 מֵת H4191 כִּֽי H3588 ־ עַל H5921 ־ פִּי H6310 אַבְשָׁלוֹם H53 הָיְתָה H1961 שׂוּמָה H7760 מִיּוֹם H3117 עַנֹּתוֹ H6031 אֵת H853 תָּמָר H8559 אֲחֹתֽוֹ H269 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
32. και G2532 CONJ απεκριθη V-API-3S ιωναδαβ N-PRI υιος G5207 N-NSM σαμαα N-PRI αδελφου G80 N-GSM δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S μη G3165 ADV ειπατω V-AAD-2P ο G3588 T-NSM κυριος G2962 N-NSM μου G1473 P-GS ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM οτι G3754 CONJ παντα G3956 A-ASM τα G3588 T-APN παιδαρια G3808 N-APN τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM εθανατωσεν G2289 V-AAI-3S οτι G3754 CONJ αμνων N-PRI μονωτατος G3441 A-NSMS απεθανεν G599 V-AAI-3S οτι G3754 CONJ επι G1909 PREP στοματος G4750 N-GSN αβεσσαλωμ N-PRI ην G1510 V-IAI-3S κειμενος G2749 V-PMPNS απο G575 PREP της G3588 T-GSF ημερας G2250 N-GSF ης G3739 R-GSF εταπεινωσεν G5013 V-AAI-3S θημαρ N-PRI την G3588 T-ASF αδελφην G79 N-ASF αυτου G846 D-GSM



KJV
32. And Jonadab, the son of Shimeah David’s brother, answered and said, Let not my lord suppose [that] they have slain all the young men the king’s sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar.

KJVP
32. And Jonadab, H3122 the son H1121 of Shimeah H8093 David's H1732 brother, H251 answered H6030 and said, H559 Let not H408 my lord H113 suppose H559 [that] they have slain H4191 H853 all H3605 the young men H5288 the king's H4428 sons; H1121 for H3588 Amnon H550 only H905 is dead: H4191 for H3588 by H5921 the appointment H6310 of Absalom H53 this hath been H1961 determined H7760 from the day H4480 H3117 that he forced H6031 H853 his sister H269 Tamar. H8559

YLT
32. And Jonadab son of Shimeah, David`s brother, answereth and saith, `Let not my lord say, The whole of the young men, the sons of the king, they have put to death; for Amnon alone [is] dead, for by the command of Absalom it hath been appointed from the day of his humbling Tamar his sister;

ASV
32. And Jonadab, the son of Shimeah, Davids brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have killed all the young men the kings sons; for Amnon only is dead; for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar.

WEB
32. Jonadab, the son of Shimeah, David\'s brother, answered, Don\'t let my lord suppose that they have killed all the young men the king\'s sons; for Amnon only is dead; for by the appointment of Absalom this has been determined from the day that he forced his sister Tamar.

ESV
32. But Jonadab the son of Shimeah, David's brother, said, "Let not my lord suppose that they have killed all the young men the king's sons, for Amnon alone is dead. For by the command of Absalom this has been determined from the day he violated his sister Tamar.

RV
32. And Jonadab, the son of Shimeah David-s brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have killed all the young men the king-s sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar.

RSV
32. But Jonadab the son of Shimeah, David's brother, said, "Let not my lord suppose that they have killed all the young men the king's sons, for Amnon alone is dead, for by the command of Absalom this has been determined from the day he forced his sister Tamar.

NLT
32. But just then Jonadab, the son of David's brother Shimea, arrived and said, "No, don't believe that all the king's sons have been killed! It was only Amnon! Absalom has been plotting this ever since Amnon raped his sister Tamar.

NET
32. Jonadab, the son of David's brother Shimeah, said, "My lord should not say, 'They have killed all the young men who are the king's sons.' For only Amnon is dead. This is what Absalom has talked about from the day that Amnon humiliated his sister Tamar.

ERVEN
32. But then Jonadab, the son of David's brother Shimeah, said, "Don't think that all of the king's sons were killed! Only Amnon is dead. Absalom has been planning this from the day that Amnon raped his sister Tamar.



Notes

No Verse Added

2 Σαμουήλ 13:32

  • וַיַּעַן H6030 יוֹנָדָב H3122 ׀ בֶּן H1121 ־ שִׁמְעָה H8093 אֲחִֽי H251 ־ דָוִד H1732 וַיֹּאמֶר H559 אַל H408 ־ יֹאמַר H559 אֲדֹנִי H113 אֵת H853 כָּל H3605 ־ הַנְּעָרִים H5288 בְּנֵֽי H1121 ־ הַמֶּלֶךְ H4428 הֵמִיתוּ H4191 כִּֽי H3588 ־ אַמְנוֹן H550 לְבַדּוֹ H905 מֵת H4191 כִּֽי H3588 ־ עַל H5921 ־ פִּי H6310 אַבְשָׁלוֹם H53 הָיְתָה H1961 שׂוּמָה H7760 מִיּוֹם H3117 עַנֹּתוֹ H6031 אֵת H853 תָּמָר H8559 אֲחֹתֽוֹ H269 ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ απεκριθη V-API-3S ιωναδαβ N-PRI υιος G5207 N-NSM σαμαα N-PRI αδελφου G80 N-GSM δαυιδ N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S μη G3165 ADV ειπατω V-AAD-2P ο G3588 T-NSM κυριος G2962 N-NSM μου G1473 P-GS ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM οτι G3754 CONJ παντα G3956 A-ASM τα G3588 T-APN παιδαρια G3808 N-APN τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM του G3588 T-GSM βασιλεως G935 N-GSM εθανατωσεν G2289 V-AAI-3S οτι G3754 CONJ αμνων N-PRI μονωτατος G3441 A-NSMS απεθανεν G599 V-AAI-3S οτι G3754 CONJ επι G1909 PREP στοματος G4750 N-GSN αβεσσαλωμ N-PRI ην G1510 V-IAI-3S κειμενος G2749 V-PMPNS απο G575 PREP της G3588 T-GSF ημερας G2250 N-GSF ης G3739 R-GSF εταπεινωσεν G5013 V-AAI-3S θημαρ N-PRI την G3588 T-ASF αδελφην G79 N-ASF αυτου G846 D-GSM
  • KJV

    And Jonadab, the son of Shimeah David’s brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king’s sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar.
  • KJVP

    And Jonadab, H3122 the son H1121 of Shimeah H8093 David's H1732 brother, H251 answered H6030 and said, H559 Let not H408 my lord H113 suppose H559 that they have slain H4191 H853 all H3605 the young men H5288 the king's H4428 sons; H1121 for H3588 Amnon H550 only H905 is dead: H4191 for H3588 by H5921 the appointment H6310 of Absalom H53 this hath been H1961 determined H7760 from the day H4480 H3117 that he forced H6031 H853 his sister H269 Tamar. H8559
  • YLT

    And Jonadab son of Shimeah, David`s brother, answereth and saith, `Let not my lord say, The whole of the young men, the sons of the king, they have put to death; for Amnon alone is dead, for by the command of Absalom it hath been appointed from the day of his humbling Tamar his sister;
  • ASV

    And Jonadab, the son of Shimeah, Davids brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have killed all the young men the kings sons; for Amnon only is dead; for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar.
  • WEB

    Jonadab, the son of Shimeah, David\'s brother, answered, Don\'t let my lord suppose that they have killed all the young men the king\'s sons; for Amnon only is dead; for by the appointment of Absalom this has been determined from the day that he forced his sister Tamar.
  • ESV

    But Jonadab the son of Shimeah, David's brother, said, "Let not my lord suppose that they have killed all the young men the king's sons, for Amnon alone is dead. For by the command of Absalom this has been determined from the day he violated his sister Tamar.
  • RV

    And Jonadab, the son of Shimeah David-s brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have killed all the young men the king-s sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar.
  • RSV

    But Jonadab the son of Shimeah, David's brother, said, "Let not my lord suppose that they have killed all the young men the king's sons, for Amnon alone is dead, for by the command of Absalom this has been determined from the day he forced his sister Tamar.
  • NLT

    But just then Jonadab, the son of David's brother Shimea, arrived and said, "No, don't believe that all the king's sons have been killed! It was only Amnon! Absalom has been plotting this ever since Amnon raped his sister Tamar.
  • NET

    Jonadab, the son of David's brother Shimeah, said, "My lord should not say, 'They have killed all the young men who are the king's sons.' For only Amnon is dead. This is what Absalom has talked about from the day that Amnon humiliated his sister Tamar.
  • ERVEN

    But then Jonadab, the son of David's brother Shimeah, said, "Don't think that all of the king's sons were killed! Only Amnon is dead. Absalom has been planning this from the day that Amnon raped his sister Tamar.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References