Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Σαμουήλ 13:16
BLV
16.
וַתֹּאמֶר H559 לוֹ אַל H408 ־ אוֹדֹת H182 הָרָעָה H7451 הַגְּדוֹלָה H1419 הַזֹּאת H2063 מֵאַחֶרֶת H312 אֲשֶׁר H834 ־ עָשִׂיתָ H6213 עִמִּי H5973 לְשַׁלְּחֵנִי H7971 וְלֹא H3808 אָבָה H14 לִשְׁמֹעַֽ H8085 לָֽהּ ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
16. και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM θημαρ N-PRI μη G3165 ADV αδελφε G80 N-VSM οτι G3754 CONJ μεγαλη G3173 A-NSF η G3588 T-NSF κακια G2549 N-NSF η G3588 T-NSF εσχατη G2078 A-NSF υπερ G5228 PREP την G3588 T-ASF πρωτην G4413 A-ASF ην G3739 R-ASF εποιησας G4160 V-AAI-2S μετ G3326 PREP εμου G1473 P-GS του G3588 T-GSN εξαποστειλαι G1821 V-AAN με G1473 P-AS και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ηθελησεν G2309 V-AAI-3S αμνων N-PRI ακουσαι G191 V-AAN της G3588 T-GSF φωνης G5456 N-GSF αυτης G846 D-GSF



KJV
16. And she said unto him, [There is] no cause: this evil in sending me away [is] greater than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.

KJVP
16. And she said H559 unto him, [There] [is] no H408 cause: H182 this H2063 evil H7451 in sending me away H7971 [is] greater H1419 than the other H4480 H312 that H834 thou didst H6213 unto H5973 me . But he would H14 not H3808 hearken H8085 unto her.

YLT
16. And she saith to him, `Because of the circumstances this evil is greater than the other that thou hast done with me -- to send me away;` and he hath not been willing to hearken to her,

ASV
16. And she said unto him, Not so, because this great wrong in putting me forth is worse than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.

WEB
16. She said to him, Not so, because this great wrong in putting me forth is worse than the other that you did to me. But he would not listen to her.

ESV
16. But she said to him, "No, my brother, for this wrong in sending me away is greater than the other that you did to me." But he would not listen to her.

RV
16. And she said unto him, Not so, because this great wrong in putting me forth is {cf15i worse} than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.

RSV
16. But she said to him, "No, my brother; for this wrong in sending me away is greater than the other which you did to me." But he would not listen to her.

NLT
16. "No, no!" Tamar cried. "Sending me away now is worse than what you've already done to me." But Amnon wouldn't listen to her.

NET
16. But she said to him, "No I won't, for sending me away now would be worse than what you did to me earlier!" But he refused to listen to her.

ERVEN
16. Tamar said to Amnon, "No! Don't send me away like this. That would be even worse than what you did before!" But Amnon refused to listen to Tamar.



Notes

No Verse Added

2 Σαμουήλ 13:16

  • וַתֹּאמֶר H559 לוֹ אַל H408 ־ אוֹדֹת H182 הָרָעָה H7451 הַגְּדוֹלָה H1419 הַזֹּאת H2063 מֵאַחֶרֶת H312 אֲשֶׁר H834 ־ עָשִׂיתָ H6213 עִמִּי H5973 לְשַׁלְּחֵנִי H7971 וְלֹא H3808 אָבָה H14 לִשְׁמֹעַֽ H8085 לָֽהּ ׃
  • LXXRP

    και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM θημαρ N-PRI μη G3165 ADV αδελφε G80 N-VSM οτι G3754 CONJ μεγαλη G3173 A-NSF η G3588 T-NSF κακια G2549 N-NSF η G3588 T-NSF εσχατη G2078 A-NSF υπερ G5228 PREP την G3588 T-ASF πρωτην G4413 A-ASF ην G3739 R-ASF εποιησας G4160 V-AAI-2S μετ G3326 PREP εμου G1473 P-GS του G3588 T-GSN εξαποστειλαι G1821 V-AAN με G1473 P-AS και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ηθελησεν G2309 V-AAI-3S αμνων N-PRI ακουσαι G191 V-AAN της G3588 T-GSF φωνης G5456 N-GSF αυτης G846 D-GSF
  • KJV

    And she said unto him, There is no cause: this evil in sending me away is greater than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.
  • KJVP

    And she said H559 unto him, There is no H408 cause: H182 this H2063 evil H7451 in sending me away H7971 is greater H1419 than the other H4480 H312 that H834 thou didst H6213 unto H5973 me . But he would H14 not H3808 hearken H8085 unto her.
  • YLT

    And she saith to him, `Because of the circumstances this evil is greater than the other that thou hast done with me -- to send me away;` and he hath not been willing to hearken to her,
  • ASV

    And she said unto him, Not so, because this great wrong in putting me forth is worse than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.
  • WEB

    She said to him, Not so, because this great wrong in putting me forth is worse than the other that you did to me. But he would not listen to her.
  • ESV

    But she said to him, "No, my brother, for this wrong in sending me away is greater than the other that you did to me." But he would not listen to her.
  • RV

    And she said unto him, Not so, because this great wrong in putting me forth is {cf15i worse} than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.
  • RSV

    But she said to him, "No, my brother; for this wrong in sending me away is greater than the other which you did to me." But he would not listen to her.
  • NLT

    "No, no!" Tamar cried. "Sending me away now is worse than what you've already done to me." But Amnon wouldn't listen to her.
  • NET

    But she said to him, "No I won't, for sending me away now would be worse than what you did to me earlier!" But he refused to listen to her.
  • ERVEN

    Tamar said to Amnon, "No! Don't send me away like this. That would be even worse than what you did before!" But Amnon refused to listen to Tamar.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References