Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
2 Σαμουήλ 11:21
BLV
21.
מִֽי H4310 ־ הִכָּה H5221 אֶת H853 ־ אֲבִימֶלֶךְ H40 בֶּן H1121 ־ יְרֻבֶּשֶׁת H3380 הֲלֽוֹא H3808 ־ אִשָּׁה H802 הִשְׁלִיכָה H7993 עָלָיו H5921 פֶּלַח H6400 רֶכֶב H7393 מֵעַל H5921 הַֽחוֹמָה H2346 וַיָּמָת H4191 בְּתֵבֵץ H8405 לָמָּה H4100 נִגַּשְׁתֶּם H5066 אֶל H413 ־ הַֽחוֹמָה H2346 וְאָמַרְתָּ H559 גַּם H1571 עַבְדְּךָ H5650 אוּרִיָּה H223 הַחִתִּי H2850 מֵֽת H4191 ׃


GNTERP

GNTWHRP

GNTBRP

GNTTRP

LXXRP
21. τις G5100 I-NSM επαταξεν G3960 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM αβιμελεχ N-PRI υιον G5207 N-ASM ιεροβααλ N-PRI ουχι G3364 ADV γυνη G1135 N-NSF ερριψεν V-AAI-3S επ G1909 PREP αυτον G846 D-ASM κλασμα G2801 N-NSN μυλου G3458 N-GSM επανωθεν ADV του G3588 T-GSN τειχους G5038 N-GSN και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S εν G1722 PREP θαμασι N-PRI ινα G2443 CONJ τι G5100 I-ASN προσηγαγετε G4317 V-AAI-2P προς G4314 PREP το G3588 T-ASN τειχος G5038 N-ASN και G2532 CONJ ερεις V-FAI-2S και G2532 CONJ γε G1065 PRT ουριας G3774 N-PRI ο G3588 T-NSM δουλος G1401 N-NSM σου G4771 P-GS ο G3588 T-NSM χετταιος N-NSM απεθανεν G599 V-AAI-3S



KJV
21. Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.

KJVP
21. Who H4310 smote H5221 H853 Abimelech H40 the son H1121 of Jerubbesheth H3380 ? did not H3808 a woman H802 cast H7993 a piece H6400 of a millstone H7393 upon H5921 him from H4480 H5921 the wall, H2346 that he died H4191 in Thebez H8405 ? why H4100 went ye nigh H5066 H413 the wall H2346 ? then say H559 thou , Thy servant H5650 Uriah H223 the Hittite H2850 is dead H4191 also. H1571

YLT
21. Who smote Abimelech son of Jerubbesheth? did not a woman cast on him a piece of a rider from the wall, and he dieth in Thebez? why drew ye nigh unto the wall? that thou hast said, Also thy servant Uriah the Hittite is dead.`

ASV
21. who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, so that he died at Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt thou say, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.

WEB
21. who struck Abimelech the son of Jerubbesheth? Didn\'t a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?\' then shall you say, \'Your servant Uriah the Hittite is dead also.\'"

ESV
21. Who killed Abimelech the son of Jerubbesheth? Did not a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?' then you shall say, 'Your servant Uriah the Hittite is dead also.'"

RV
21. who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, that he died at Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt thou say, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.

RSV
21. Who killed Abimelech the son of Jerubbesheth? Did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?' then you shall say, `Your servant Uriah the Hittite is dead also.'"

NLT
21. Wasn't Abimelech son of Gideon killed at Thebez by a woman who threw a millstone down on him from the wall? Why would you get so close to the wall?' Then tell him, 'Uriah the Hittite was killed, too.' "

NET
21. Who struck down Abimelech the son of Jerub-Besheth? Didn't a woman throw an upper millstone down on him from the wall so that he died in Thebez? Why did you go so close to the wall?' just say to him, 'Your servant Uriah the Hittite is also dead.'"

ERVEN
21. Surely he remembers that at Thebez a woman killed Abimelech son of Jerub Besheth when he threw the top part of a grinding stone down from the wall. So why did he go that close to the wall?' If King David says something like that, tell him, 'Your officer, Uriah the Hittite, also died.'"



Notes

No Verse Added

2 Σαμουήλ 11:21

  • מִֽי H4310 ־ הִכָּה H5221 אֶת H853 ־ אֲבִימֶלֶךְ H40 בֶּן H1121 ־ יְרֻבֶּשֶׁת H3380 הֲלֽוֹא H3808 ־ אִשָּׁה H802 הִשְׁלִיכָה H7993 עָלָיו H5921 פֶּלַח H6400 רֶכֶב H7393 מֵעַל H5921 הַֽחוֹמָה H2346 וַיָּמָת H4191 בְּתֵבֵץ H8405 לָמָּה H4100 נִגַּשְׁתֶּם H5066 אֶל H413 ־ הַֽחוֹמָה H2346 וְאָמַרְתָּ H559 גַּם H1571 עַבְדְּךָ H5650 אוּרִיָּה H223 הַחִתִּי H2850 מֵֽת H4191 ׃
  • LXXRP

    τις G5100 I-NSM επαταξεν G3960 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM αβιμελεχ N-PRI υιον G5207 N-ASM ιεροβααλ N-PRI ουχι G3364 ADV γυνη G1135 N-NSF ερριψεν V-AAI-3S επ G1909 PREP αυτον G846 D-ASM κλασμα G2801 N-NSN μυλου G3458 N-GSM επανωθεν ADV του G3588 T-GSN τειχους G5038 N-GSN και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S εν G1722 PREP θαμασι N-PRI ινα G2443 CONJ τι G5100 I-ASN προσηγαγετε G4317 V-AAI-2P προς G4314 PREP το G3588 T-ASN τειχος G5038 N-ASN και G2532 CONJ ερεις V-FAI-2S και G2532 CONJ γε G1065 PRT ουριας G3774 N-PRI ο G3588 T-NSM δουλος G1401 N-NSM σου G4771 P-GS ο G3588 T-NSM χετταιος N-NSM απεθανεν G599 V-AAI-3S
  • KJV

    Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.
  • KJVP

    Who H4310 smote H5221 H853 Abimelech H40 the son H1121 of Jerubbesheth H3380 ? did not H3808 a woman H802 cast H7993 a piece H6400 of a millstone H7393 upon H5921 him from H4480 H5921 the wall, H2346 that he died H4191 in Thebez H8405 ? why H4100 went ye nigh H5066 H413 the wall H2346 ? then say H559 thou , Thy servant H5650 Uriah H223 the Hittite H2850 is dead H4191 also. H1571
  • YLT

    Who smote Abimelech son of Jerubbesheth? did not a woman cast on him a piece of a rider from the wall, and he dieth in Thebez? why drew ye nigh unto the wall? that thou hast said, Also thy servant Uriah the Hittite is dead.`
  • ASV

    who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, so that he died at Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt thou say, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.
  • WEB

    who struck Abimelech the son of Jerubbesheth? Didn\'t a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?\' then shall you say, \'Your servant Uriah the Hittite is dead also.\'"
  • ESV

    Who killed Abimelech the son of Jerubbesheth? Did not a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?' then you shall say, 'Your servant Uriah the Hittite is dead also.'"
  • RV

    who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, that he died at Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt thou say, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.
  • RSV

    Who killed Abimelech the son of Jerubbesheth? Did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?' then you shall say, `Your servant Uriah the Hittite is dead also.'"
  • NLT

    Wasn't Abimelech son of Gideon killed at Thebez by a woman who threw a millstone down on him from the wall? Why would you get so close to the wall?' Then tell him, 'Uriah the Hittite was killed, too.' "
  • NET

    Who struck down Abimelech the son of Jerub-Besheth? Didn't a woman throw an upper millstone down on him from the wall so that he died in Thebez? Why did you go so close to the wall?' just say to him, 'Your servant Uriah the Hittite is also dead.'"
  • ERVEN

    Surely he remembers that at Thebez a woman killed Abimelech son of Jerub Besheth when he threw the top part of a grinding stone down from the wall. So why did he go that close to the wall?' If King David says something like that, tell him, 'Your officer, Uriah the Hittite, also died.'"
×

Alert

×

greek Letters Keypad References