Κατα Μαρκον 16 : 17 [ LXXRP ]
Κατα Μαρκον 16 : 17 [ GNTERP ]
16:17. σημεια N-NPN G4592 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 πιστευσασιν V-AAP-DPM G4100 ταυτα D-NPN G5023 παρακολουθησει V-FAI-3S G3877 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 μου P-1GS G3450 δαιμονια N-APN G1140 εκβαλουσιν V-FAI-3P G1544 γλωσσαις N-DPF G1100 λαλησουσιν V-FAI-3P G2980 καιναις A-DPF G2537
Κατα Μαρκον 16 : 17 [ GNTBRP ]
16:17. σημεια N-NPN G4592 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 πιστευσασιν V-AAP-DPM G4100 ταυτα D-NPN G5023 παρακολουθησει V-FAI-3S G3877 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 μου P-1GS G3450 δαιμονια N-APN G1140 εκβαλουσιν V-FAI-3P G1544 γλωσσαις N-DPF G1100 λαλησουσιν V-FAI-3P G2980 καιναις A-DPF G2537
Κατα Μαρκον 16 : 17 [ GNTWHRP ]
16:17. σημεια N-NPN G4592 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 πιστευσασιν V-AAP-DPM G4100 | ακολουθησει V-FAI-2S G190 ταυτα D-NPN G5023 | ταυτα D-NPN G5023 παρακολουθησει V-FAI-3S G3877 | εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 μου P-1GS G3450 δαιμονια N-APN G1140 εκβαλουσιν V-FAI-3P G1544 γλωσσαις N-DPF G1100 λαλησουσιν V-FAI-3P G2980 | | καιναις A-DPF G2537 |
Κατα Μαρκον 16 : 17 [ GNTTRP ]
16:17. σημεῖα N-NPN G4592 δὲ CONJ G1161 τοῖς T-DPM G3588 πιστεύσασιν V-AAP-DPM G4100 ταῦτα D-NPN G3778 παρακολουθήσει· V-FAI-3S G3877 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ὀνόματί N-DSN G3686 μου P-1GS G1473 δαιμόνια N-APN G1140 ἐκβαλοῦσιν, V-FAI-3P G1544 γλώσσαις N-DPF G1100 λαλήσουσιν V-FAI-3P G2980 καιναῖς,A-DPF G2537
Κατα Μαρκον 16 : 17 [ NET ]
16:17. These signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new languages;
Κατα Μαρκον 16 : 17 [ NLT ]
16:17. These miraculous signs will accompany those who believe: They will cast out demons in my name, and they will speak in new languages.
Κατα Μαρκον 16 : 17 [ ASV ]
16:17. And these signs shall accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues;
Κατα Μαρκον 16 : 17 [ ESV ]
16:17. And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
Κατα Μαρκον 16 : 17 [ KJV ]
16:17. {SCJ}And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; {SCJ.}
Κατα Μαρκον 16 : 17 [ RSV ]
16:17. And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
Κατα Μαρκον 16 : 17 [ RV ]
16:17. And these signs shall follow them that believe: in my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
Κατα Μαρκον 16 : 17 [ YLT ]
16:17. `And signs shall accompany those believing these things; in my name demons they shall cast out; with new tongues they shall speak;
Κατα Μαρκον 16 : 17 [ ERVEN ]
16:17. And the people who believe will be able to do these things as proof: They will use my name to force demons out of people. They will speak in languages they never learned.
Κατα Μαρκον 16 : 17 [ WEB ]
16:17. These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
Κατα Μαρκον 16 : 17 [ KJVP ]
16:17. {SCJ} And G1161 these G5023 signs G4592 shall follow G3877 them G3588 that believe; G4100 In G1722 my G3450 name G3686 shall they cast out G1544 devils; G1140 they shall speak G2980 with new G2537 tongues; G1100 {SCJ.}

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP