Κατα Ματθαιον 14 : 32 [ LXXRP ]
Κατα Ματθαιον 14 : 32 [ GNTERP ]
14:32. και CONJ G2532 εμβαντων V-2AAP-GPM G1684 αυτων P-GPM G846 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πλοιον N-ASN G4143 εκοπασεν V-AAI-3S G2869 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417
Κατα Ματθαιον 14 : 32 [ GNTBRP ]
14:32. και CONJ G2532 εμβαντων V-2AAP-GPM G1684 αυτων P-GPM G846 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πλοιον N-ASN G4143 εκοπασεν V-AAI-3S G2869 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417
Κατα Ματθαιον 14 : 32 [ GNTWHRP ]
14:32. και CONJ G2532 αναβαντων V-2AAP-GPM G305 αυτων P-GPM G846 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 πλοιον N-ASN G4143 εκοπασεν V-AAI-3S G2869 ο T-NSM G3588 ανεμος N-NSM G417
Κατα Ματθαιον 14 : 32 [ GNTTRP ]
14:32. καὶ CONJ G2532 ἀναβάντων V-2AAP-GPM G305 αὐτῶν P-GPM G846 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 πλοῖον N-ASN G4143 ἐκόπασεν V-AAI-3S G2869 ὁ T-NSM G3588 ἄνεμος.N-NSM G417
Κατα Ματθαιον 14 : 32 [ NET ]
14:32. When they went up into the boat, the wind ceased.
Κατα Ματθαιον 14 : 32 [ NLT ]
14:32. When they climbed back into the boat, the wind stopped.
Κατα Ματθαιον 14 : 32 [ ASV ]
14:32. And when they were gone up into the boat, the wind ceased.
Κατα Ματθαιον 14 : 32 [ ESV ]
14:32. And when they got into the boat, the wind ceased.
Κατα Ματθαιον 14 : 32 [ KJV ]
14:32. And when they were come into the ship, the wind ceased.
Κατα Ματθαιον 14 : 32 [ RSV ]
14:32. And when they got into the boat, the wind ceased.
Κατα Ματθαιον 14 : 32 [ RV ]
14:32. And when they were gone up into the boat, the wind ceased.
Κατα Ματθαιον 14 : 32 [ YLT ]
14:32. and they having gone to the boat the wind lulled,
Κατα Ματθαιον 14 : 32 [ ERVEN ]
14:32. After Peter and Jesus were in the boat, the wind stopped.
Κατα Ματθαιον 14 : 32 [ WEB ]
14:32. When they got up into the boat, the wind ceased.
Κατα Ματθαιον 14 : 32 [ KJVP ]
14:32. And G2532 when they G846 were come G1684 into G1519 the G3588 ship, G4143 the G3588 wind G417 ceased. G2869

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP