GNTBRP
GNTTRP
GNTERP
GNTWHRP
LXXRP
153. κ N-NUI ρης N ιδε G3708 V-AAD-2S την G3588 T-ASF ταπεινωσιν G5014 N-ASF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ εξελου G1807 V-AMD-2S με G1473 P-AS οτι G3754 CONJ τον G3588 T-ASM νομον G3551 N-ASM σου G4771 P-GS ουκ G3364 ADV επελαθομην V-AMI-1S
KJV
153. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
AMP
153. Consider my affliction and deliver me, for I do not forget Your law.
KJVP
153. Consider H7200 mine affliction H6040 , and deliver H2502 me : for H3588 CONJ I do not H3808 NADV forget H7911 thy law H8451 .
YLT
153. [Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
ASV
153. RESH. Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
WEB
153. RESH Consider my affliction, and deliver me, For I don't forget your law.
NASB
153. Look at my affliction and rescue me, for I have not forgotten your teaching.
ESV
153. Look on my affliction and deliver me, for I do not forget your law.
RV
153. RESH. Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law.
RSV
153. Look on my affliction and deliver me, for I do not forget thy law.
NKJV
153. Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.
MKJV
153. RESH: Look on my affliction, and deliver me; for I do not forget Your Law.
AKJV
153. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
NRSV
153. Look on my misery and rescue me, for I do not forget your law.
NIV
153. [Resh] Look upon my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.
NIRV
153. Look at how I'm suffering! Save me, because I haven't forgotten to obey your law.
NLT
153. Look upon my suffering and rescue me, for I have not forgotten your instructions.
MSG
153. Take a good look at my trouble, and help me-- I haven't forgotten your revelation.
GNB
153. Look at my suffering, and save me, because I have not neglected your law.
NET
153. See my pain and rescue me! For I do not forget your law.
ERVEN
153. Resh Look at my suffering and rescue me. I have not forgotten your teachings.