Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
12. χαιρετε V-PAM-2P G5463 και CONJ G2532 αγαλλιασθε V-PNM-2P G21 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 μισθος N-NSM G3408 υμων P-2GP G5216 πολυς A-NSM G4183 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772 ουτως ADV G3779 γαρ CONJ G1063 εδιωξαν V-AAI-3P G1377 τους T-APM G3588 προφητας N-APM G4396 τους T-APM G3588 προ PREP G4253 υμων P-2GP G5216

GNTTRP
12. χαίρετε V-PAM-2P G5463 καὶ CONJ G2532 ἀγαλλιᾶσθε, V-PNM-2P G21 ὅτι CONJ G3754 ὁ T-NSM G3588 μισθὸς N-NSM G3408 ὑμῶν P-2GP G5210 πολὺς A-NSM G4183 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPM G3588 οὐρανοῖς· N-DPM G3772 οὕτως ADV G3779 γὰρ CONJ G1063 ἐδίωξαν V-AAI-3P G1377 τοὺς T-APM G3588 προφήτας N-APM G4396 τοὺς T-APM G3588 πρὸ PREP G4253 ὑμῶν.P-2GP G5210

GNTERP
12. χαιρετε V-PAM-2P G5463 και CONJ G2532 αγαλλιασθε V-PNM-2P G21 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 μισθος N-NSM G3408 υμων P-2GP G5216 πολυς A-NSM G4183 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772 ουτως ADV G3779 γαρ CONJ G1063 εδιωξαν V-AAI-3P G1377 τους T-APM G3588 προφητας N-APM G4396 τους T-APM G3588 προ PREP G4253 υμων P-2GP G5216

GNTWHRP
12. χαιρετε V-PAM-2P G5463 και CONJ G2532 αγαλλιασθε V-PNM-2P G21 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 μισθος N-NSM G3408 υμων P-2GP G5216 πολυς A-NSM G4183 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772 ουτως ADV G3779 γαρ CONJ G1063 εδιωξαν V-AAI-3P G1377 τους T-APM G3588 προφητας N-APM G4396 τους T-APM G3588 προ PREP G4253 υμων P-2GP G5216

LXXRP



KJV
12. {SCJ}Rejoice, and be exceeding glad: for great [is] your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you. {SCJ.}

AMP
12. Be glad and supremely joyful, for your reward in heaven is great (strong and intense), for in this same way people persecuted the prophets who were before you. [II Chron. 36:16.]

KJVP
12. {SCJ} Rejoice G5463 V-PAM-2P , and G2532 CONJ be exceeding glad G21 V-PNM-2P : for G3754 CONJ great G4183 A-NSM [ is ] your G3588 T-NSM reward G3408 N-NSM in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM : for G1063 CONJ so G3779 ADV persecuted G1377 V-AAI-3P they G3588 T-APM the G3588 T-APM prophets G4396 N-APM which G3588 T-APM were before G4253 PREP you G5216 P-2GP . {SCJ.}

YLT
12. rejoice ye and be glad, because your reward [is] great in the heavens, for thus did they persecute the prophets who were before you.

ASV
12. Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you.

WEB
12. Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.

NASB
12. Rejoice and be glad, for your reward will be great in heaven. Thus they persecuted the prophets who were before you.

ESV
12. Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.

RV
12. Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.

RSV
12. Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so men persecuted the prophets who were before you.

NKJV
12. "Rejoice and be exceedingly glad, for great [is] your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.

MKJV
12. Rejoice and be exceedingly glad, for your reward in Heaven is great. For so they persecuted the prophets who were before you.

AKJV
12. Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.

NRSV
12. Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.

NIV
12. Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.

NIRV
12. Be joyful and glad. Your reward in heaven is great. In the same way, people hurt the prophets who lived long ago.

NLT
12. Be happy about it! Be very glad! For a great reward awaits you in heaven. And remember, the ancient prophets were persecuted in the same way.

MSG
12. You can be glad when that happens--give a cheer, even!--for though they don't like it, I do! And all heaven applauds. And know that you are in good company. My prophets and witnesses have always gotten into this kind of trouble.

GNB
12. Be happy and glad, for a great reward is kept for you in heaven. This is how the prophets who lived before you were persecuted.

NET
12. Rejoice and be glad because your reward is great in heaven, for they persecuted the prophets before you in the same way.

ERVEN
12. Be happy about it. Be very glad because you have a great reward waiting for you in heaven. People did these same bad things to the prophets who lived before you.



Notes

No Verse Added

Total 48 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 48
  • χαιρετε V-PAM-2P G5463 και CONJ G2532 αγαλλιασθε V-PNM-2P G21 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 μισθος N-NSM G3408 υμων P-2GP G5216 πολυς A-NSM G4183 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772 ουτως ADV G3779 γαρ CONJ G1063 εδιωξαν V-AAI-3P G1377 τους T-APM G3588 προφητας N-APM G4396 τους T-APM G3588 προ PREP G4253 υμων P-2GP G5216
  • GNTTRP

    χαίρετε V-PAM-2P G5463 καὶ CONJ G2532 ἀγαλλιᾶσθε, V-PNM-2P G21 ὅτι CONJ G3754 ὁ T-NSM G3588 μισθὸς N-NSM G3408 ὑμῶν P-2GP G5210 πολὺς A-NSM G4183 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPM G3588 οὐρανοῖς· N-DPM G3772 οὕτως ADV G3779 γὰρ CONJ G1063 ἐδίωξαν V-AAI-3P G1377 τοὺς T-APM G3588 προφήτας N-APM G4396 τοὺς T-APM G3588 πρὸ PREP G4253 ὑμῶν.P-2GP G5210
  • GNTERP

    χαιρετε V-PAM-2P G5463 και CONJ G2532 αγαλλιασθε V-PNM-2P G21 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 μισθος N-NSM G3408 υμων P-2GP G5216 πολυς A-NSM G4183 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772 ουτως ADV G3779 γαρ CONJ G1063 εδιωξαν V-AAI-3P G1377 τους T-APM G3588 προφητας N-APM G4396 τους T-APM G3588 προ PREP G4253 υμων P-2GP G5216
  • GNTWHRP

    χαιρετε V-PAM-2P G5463 και CONJ G2532 αγαλλιασθε V-PNM-2P G21 οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 μισθος N-NSM G3408 υμων P-2GP G5216 πολυς A-NSM G4183 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772 ουτως ADV G3779 γαρ CONJ G1063 εδιωξαν V-AAI-3P G1377 τους T-APM G3588 προφητας N-APM G4396 τους T-APM G3588 προ PREP G4253 υμων P-2GP G5216
  • KJV

    Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
  • AMP

    Be glad and supremely joyful, for your reward in heaven is great (strong and intense), for in this same way people persecuted the prophets who were before you. II Chron. 36:16.
  • KJVP

    Rejoice G5463 V-PAM-2P , and G2532 CONJ be exceeding glad G21 V-PNM-2P : for G3754 CONJ great G4183 A-NSM is your G3588 T-NSM reward G3408 N-NSM in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM : for G1063 CONJ so G3779 ADV persecuted G1377 V-AAI-3P they G3588 T-APM the G3588 T-APM prophets G4396 N-APM which G3588 T-APM were before G4253 PREP you G5216 P-2GP .
  • YLT

    rejoice ye and be glad, because your reward is great in the heavens, for thus did they persecute the prophets who were before you.
  • ASV

    Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you.
  • WEB

    Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
  • NASB

    Rejoice and be glad, for your reward will be great in heaven. Thus they persecuted the prophets who were before you.
  • ESV

    Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
  • RV

    Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
  • RSV

    Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so men persecuted the prophets who were before you.
  • NKJV

    "Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
  • MKJV

    Rejoice and be exceedingly glad, for your reward in Heaven is great. For so they persecuted the prophets who were before you.
  • AKJV

    Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
  • NRSV

    Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
  • NIV

    Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
  • NIRV

    Be joyful and glad. Your reward in heaven is great. In the same way, people hurt the prophets who lived long ago.
  • NLT

    Be happy about it! Be very glad! For a great reward awaits you in heaven. And remember, the ancient prophets were persecuted in the same way.
  • MSG

    You can be glad when that happens--give a cheer, even!--for though they don't like it, I do! And all heaven applauds. And know that you are in good company. My prophets and witnesses have always gotten into this kind of trouble.
  • GNB

    Be happy and glad, for a great reward is kept for you in heaven. This is how the prophets who lived before you were persecuted.
  • NET

    Rejoice and be glad because your reward is great in heaven, for they persecuted the prophets before you in the same way.
  • ERVEN

    Be happy about it. Be very glad because you have a great reward waiting for you in heaven. People did these same bad things to the prophets who lived before you.
Total 48 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 48
×

Alert

×

greek Letters Keypad References