Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
24. λεγοντες V-PAP-NPM G3004 διδασκαλε N-VSM G1320 μωσης N-NSM G3475 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 αποθανη V-2AAS-3S G599 μη PRT-N G3361 εχων V-PAP-NSM G2192 τεκνα N-APN G5043 επιγαμβρευσει V-FAI-3S G1918 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 αυτου P-GSM G846 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 αναστησει V-FAI-3S G450 σπερμα N-ASN G4690 τω T-DSM G3588 αδελφω N-DSM G80 αυτου P-GSM G846

GNTTRP
24. λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 διδάσκαλε, N-VSM G1320 Μωϋσῆς N-NSM G3475 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 ἐάν COND G1437 τις X-NSM G5100 ἀποθάνῃ V-2AAS-3S G599 μὴ PRT-N G3361 ἔχων V-PAP-NSM G2192 τέκνα, N-APN G5043 ἐπιγαμβρεύσει V-FAI-3S G1918 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφὸς N-NSM G80 αὐτοῦ P-GSM G846 τὴν T-ASF G3588 γυναῖκα N-ASF G1135 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἀναστήσει V-FAI-3S G450 σπέρμα N-ASN G4690 τῷ T-DSM G3588 ἀδελφῷ N-DSM G80 αὐτοῦ.P-GSM G846

GNTERP
24. λεγοντες V-PAP-NPM G3004 διδασκαλε N-VSM G1320 μωσης N-NSM G3475 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 αποθανη V-2AAS-3S G599 μη PRT-N G3361 εχων V-PAP-NSM G2192 τεκνα N-APN G5043 επιγαμβρευσει V-FAI-3S G1918 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 αυτου P-GSM G846 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 αναστησει V-FAI-3S G450 σπερμα N-ASN G4690 τω T-DSM G3588 αδελφω N-DSM G80 αυτου P-GSM G846

GNTWHRP
24. λεγοντες V-PAP-NPM G3004 διδασκαλε N-VSM G1320 μωυσης N-NSM G3475 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 αποθανη V-2AAS-3S G599 μη PRT-N G3361 εχων V-PAP-NSM G2192 τεκνα N-APN G5043 επιγαμβρευσει V-FAI-3S G1918 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 αυτου P-GSM G846 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 αναστησει V-FAI-3S G450 σπερμα N-ASN G4690 τω T-DSM G3588 αδελφω N-DSM G80 αυτου P-GSM G846

LXXRP



KJV
24. Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.

AMP
24. Saying, Teacher, Moses said, If a man dies, leaving no children, his brother shall marry the widow and raise up a family for his brother. [Deut. 25:5.]

KJVP
24. Saying G3004 V-PAP-NPM , Master G1320 N-VSM , Moses G3475 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S , If G1437 COND a man G5100 X-NSM die G599 V-2AAS-3S , having G2192 V-PAP-NSM no G3361 PRT-N children G5043 N-APN , his G3588 T-NSM brother G80 N-NSM shall marry G1918 V-FAI-3S his G3588 T-ASF wife G1135 N-ASF , and G2532 CONJ raise up G450 V-FAI-3S seed G4690 N-ASN unto his G3588 T-DSM brother G80 N-DSM .

YLT
24. `Teacher, Moses said, If any one may die not having children, his brother shall marry his wife, and shall raise up seed to his brother.

ASV
24. saying, Teacher, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.

WEB
24. saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed for his brother.'

NASB
24. saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies without children, his brother shall marry his wife and raise up descendants for his brother.'

ESV
24. saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies having no children, his brother must marry the widow and raise up children for his brother.'

RV
24. saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.

RSV
24. saying, "Teacher, Moses said, `If a man dies, having no children, his brother must marry the widow, and raise up children for his brother.'

NKJV
24. saying: "Teacher, Moses said that if a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up offspring for his brother.

MKJV
24. saying, Master, Moses said, If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up seed to his brother.

AKJV
24. Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed to his brother.

NRSV
24. "Teacher, Moses said, 'If a man dies childless, his brother shall marry the widow, and raise up children for his brother.'

NIV
24. "Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and have children for him.

NIRV
24. "Teacher," they said, "here is what Moses told us. If a man dies without having children, his brother must get married to the widow. He must have children to carry on his brother's name.

NLT
24. "Teacher, Moses said, 'If a man dies without children, his brother should marry the widow and have a child who will carry on the brother's name.'

MSG
24. They asked, "Teacher, Moses said that if a man dies childless, his brother is obligated to marry his widow and get her with child.

GNB
24. "Teacher," they said, "Moses said that if a man who has no children dies, his brother must marry the widow so that they can have children who will be considered the dead man's children.

NET
24. "Teacher, Moses said, 'If a man dies without having children, his brother must marry the widow and father children for his brother.'

ERVEN
24. They said, "Teacher, Moses told us that if a married man dies and had no children, his brother must marry the woman. Then they will have children for the dead brother.



Notes

No Verse Added

Total 46 Verses, Current Verse 24 of Total Verses 46
  • λεγοντες V-PAP-NPM G3004 διδασκαλε N-VSM G1320 μωσης N-NSM G3475 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 αποθανη V-2AAS-3S G599 μη PRT-N G3361 εχων V-PAP-NSM G2192 τεκνα N-APN G5043 επιγαμβρευσει V-FAI-3S G1918 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 αυτου P-GSM G846 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 αναστησει V-FAI-3S G450 σπερμα N-ASN G4690 τω T-DSM G3588 αδελφω N-DSM G80 αυτου P-GSM G846
  • GNTTRP

    λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 διδάσκαλε, N-VSM G1320 Μωϋσῆς N-NSM G3475 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 ἐάν COND G1437 τις X-NSM G5100 ἀποθάνῃ V-2AAS-3S G599 μὴ PRT-N G3361 ἔχων V-PAP-NSM G2192 τέκνα, N-APN G5043 ἐπιγαμβρεύσει V-FAI-3S G1918 ὁ T-NSM G3588 ἀδελφὸς N-NSM G80 αὐτοῦ P-GSM G846 τὴν T-ASF G3588 γυναῖκα N-ASF G1135 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἀναστήσει V-FAI-3S G450 σπέρμα N-ASN G4690 τῷ T-DSM G3588 ἀδελφῷ N-DSM G80 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • GNTERP

    λεγοντες V-PAP-NPM G3004 διδασκαλε N-VSM G1320 μωσης N-NSM G3475 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 αποθανη V-2AAS-3S G599 μη PRT-N G3361 εχων V-PAP-NSM G2192 τεκνα N-APN G5043 επιγαμβρευσει V-FAI-3S G1918 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 αυτου P-GSM G846 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 αναστησει V-FAI-3S G450 σπερμα N-ASN G4690 τω T-DSM G3588 αδελφω N-DSM G80 αυτου P-GSM G846
  • GNTWHRP

    λεγοντες V-PAP-NPM G3004 διδασκαλε N-VSM G1320 μωυσης N-NSM G3475 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εαν COND G1437 τις X-NSM G5100 αποθανη V-2AAS-3S G599 μη PRT-N G3361 εχων V-PAP-NSM G2192 τεκνα N-APN G5043 επιγαμβρευσει V-FAI-3S G1918 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 αυτου P-GSM G846 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 αναστησει V-FAI-3S G450 σπερμα N-ASN G4690 τω T-DSM G3588 αδελφω N-DSM G80 αυτου P-GSM G846
  • KJV

    Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
  • AMP

    Saying, Teacher, Moses said, If a man dies, leaving no children, his brother shall marry the widow and raise up a family for his brother. Deut. 25:5.
  • KJVP

    Saying G3004 V-PAP-NPM , Master G1320 N-VSM , Moses G3475 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S , If G1437 COND a man G5100 X-NSM die G599 V-2AAS-3S , having G2192 V-PAP-NSM no G3361 PRT-N children G5043 N-APN , his G3588 T-NSM brother G80 N-NSM shall marry G1918 V-FAI-3S his G3588 T-ASF wife G1135 N-ASF , and G2532 CONJ raise up G450 V-FAI-3S seed G4690 N-ASN unto his G3588 T-DSM brother G80 N-DSM .
  • YLT

    `Teacher, Moses said, If any one may die not having children, his brother shall marry his wife, and shall raise up seed to his brother.
  • ASV

    saying, Teacher, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
  • WEB

    saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed for his brother.'
  • NASB

    saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies without children, his brother shall marry his wife and raise up descendants for his brother.'
  • ESV

    saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies having no children, his brother must marry the widow and raise up children for his brother.'
  • RV

    saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
  • RSV

    saying, "Teacher, Moses said, `If a man dies, having no children, his brother must marry the widow, and raise up children for his brother.'
  • NKJV

    saying: "Teacher, Moses said that if a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up offspring for his brother.
  • MKJV

    saying, Master, Moses said, If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up seed to his brother.
  • AKJV

    Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed to his brother.
  • NRSV

    "Teacher, Moses said, 'If a man dies childless, his brother shall marry the widow, and raise up children for his brother.'
  • NIV

    "Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and have children for him.
  • NIRV

    "Teacher," they said, "here is what Moses told us. If a man dies without having children, his brother must get married to the widow. He must have children to carry on his brother's name.
  • NLT

    "Teacher, Moses said, 'If a man dies without children, his brother should marry the widow and have a child who will carry on the brother's name.'
  • MSG

    They asked, "Teacher, Moses said that if a man dies childless, his brother is obligated to marry his widow and get her with child.
  • GNB

    "Teacher," they said, "Moses said that if a man who has no children dies, his brother must marry the widow so that they can have children who will be considered the dead man's children.
  • NET

    "Teacher, Moses said, 'If a man dies without having children, his brother must marry the widow and father children for his brother.'
  • ERVEN

    They said, "Teacher, Moses told us that if a married man dies and had no children, his brother must marry the woman. Then they will have children for the dead brother.
Total 46 Verses, Current Verse 24 of Total Verses 46
×

Alert

×

greek Letters Keypad References