GNTBRP
26. και CONJ G2532 προσκαλεσαμενος V-ADP-NSM G4341 ενα A-ASM G1520 των T-GPM G3588 παιδων N-GPM G3816 επυνθανετο V-INI-3S G4441 τι I-NSN G5101 ειη V-PXO-3S G1498 ταυτα D-NPN G5023
GNTTRP
26. καὶ CONJ G2532 προσκαλεσάμενος V-ADP-NSM G4341 ἕνα A-ASM G1520 τῶν T-GPM G3588 παίδων N-GPM G3816 ἐπυνθάνετο V-INI-3S G4441 τί I-NSN G5101 εἴη V-PAO-3S G1510 ταῦτα.D-NPN G3778
GNTERP
26. και CONJ G2532 προσκαλεσαμενος V-ADP-NSM G4341 ενα A-ASM G1520 των T-GPM G3588 παιδων N-GPM G3816 | αυτου P-GSM G846 | | επυνθανετο V-INI-3S G4441 τι I-NSN G5101 ειη V-PXO-3S G1498 ταυτα D-NPN G5023
GNTWHRP
26. και CONJ G2532 προσκαλεσαμενος V-ADP-NSM G4341 ενα A-ASM G1520 των T-GPM G3588 παιδων N-GPM G3816 επυνθανετο V-INI-3S G4441 τι I-NSN G5101 αν PRT G302 ειη V-PXO-3S G1498 ταυτα D-NPN G5023
LXXRP
KJV
26. {SCJ}And he called one of the servants, and asked what these things meant. {SCJ.}
AMP
26. And having called one of the servant [boys] to him, he began to ask what this meant.
KJVP
26. {SCJ} And G2532 CONJ he called G4341 V-ADP-NSM one G1520 A-ASM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM servants G3816 N-GPM , and G2532 CONJ asked G4441 V-INI-3S what G5101 I-NSN these things G5023 D-NPN meant G1498 V-PXO-3S . {SCJ.}
YLT
26. and having called near one of the young men, he was inquiring what these things might be,
ASV
26. And he called to him one of the servants, and inquired what these things might be.
WEB
26. He called one of the servants to him, and asked what was going on.
NASB
26. He called one of the servants and asked what this might mean.
ESV
26. And he called one of the servants and asked what these things meant.
RV
26. And he called to him one of the servants, and inquired what these things might be.
RSV
26. And he called one of the servants and asked what this meant.
NKJV
26. "So he called one of the servants and asked what these things meant.
MKJV
26. And he called one of the servants and asked what these things meant.
AKJV
26. And he called one of the servants, and asked what these things meant.
NRSV
26. He called one of the slaves and asked what was going on.
NIV
26. So he called one of the servants and asked him what was going on.
NIRV
26. So he called one of the servants. He asked him what was going on.
NLT
26. and he asked one of the servants what was going on.
MSG
26. Calling over one of the houseboys, he asked what was going on.
GNB
26. So he called one of the servants and asked him, 'What's going on?'
NET
26. So he called one of the slaves and asked what was happening.
ERVEN
26. So he called to one of the servant boys and asked, 'What does all this mean?'