Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
8. διο CONJ G1352 πολλην A-ASF G4183 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 παρρησιαν N-ASF G3954 εχων V-PAP-NSM G2192 επιτασσειν V-PAN G2004 σοι P-2DS G4671 το T-ASN G3588 ανηκον V-PAP-ASN G433

GNTTRP
8. Διό, CONJ G1352 πολλὴν A-ASF G4183 ἐν PREP G1722 Χριστῷ N-DSM G5547 παρρησίαν N-ASF G3954 ἔχων V-PAP-NSM G2192 ἐπιτάσσειν V-PAN G2004 σοι P-2DS G4771 τὸ T-ASN G3588 ἀνῆκον,V-PAP-ASN G433

GNTERP
8. διο CONJ G1352 πολλην A-ASF G4183 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 παρρησιαν N-ASF G3954 εχων V-PAP-NSM G2192 επιτασσειν V-PAN G2004 σοι P-2DS G4671 το T-ASN G3588 ανηκον V-PAP-ASN G433

GNTWHRP
8. διο CONJ G1352 πολλην A-ASF G4183 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 παρρησιαν N-ASF G3954 εχων V-PAP-NSM G2192 επιτασσειν V-PAN G2004 σοι P-2DS G4671 το T-ASN G3588 ανηκον V-PAP-ASN G433

LXXRP



KJV
8. Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,

AMP
8. Therefore, though I have abundant boldness in Christ to charge you to do what is fitting and required and your duty to do,

KJVP
8. Wherefore G1352 CONJ , though I might be G2192 V-PAP-NSM much G4183 A-ASF bold G3954 N-ASF in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM to enjoin G2004 V-PAN thee G4671 P-2DS that which is convenient G433 V-PAP-ASN ,

YLT
8. Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit --

ASV
8. Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,

WEB
8. Therefore, though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,

NASB
8. Therefore, although I have the full right in Christ to order you to do what is proper,

ESV
8. Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,

RV
8. Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,

RSV
8. Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,

NKJV
8. Therefore, though I might be very bold in Christ to command you what is fitting,

MKJV
8. Therefore, having much boldness in Christ to enjoin you to do the fitting thing;

AKJV
8. Why, though I might be much bold in Christ to enjoin you that which is convenient,

NRSV
8. For this reason, though I am bold enough in Christ to command you to do your duty,

NIV
8. Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,

NIRV
8. Because of the authority Christ has given me, I could be bold. I could order you to do what you should do anyway.

NLT
8. That is why I am boldly asking a favor of you. I could demand it in the name of Christ because it is the right thing for you to do.

MSG
8. In line with all this I have a favor to ask of you. As Christ's ambassador and now a prisoner for him, I wouldn't hesitate to command this if I thought it necessary,

GNB
8. For this reason I could be bold enough, as your brother in Christ, to order you to do what should be done.

NET
8. So, although I have quite a lot of confidence in Christ and could command you to do what is proper,

ERVEN
8. There is something that you should do. And because of the authority I have in Christ, I feel free to command you to do it.



Notes

No Verse Added

Total 25 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 25
  • διο CONJ G1352 πολλην A-ASF G4183 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 παρρησιαν N-ASF G3954 εχων V-PAP-NSM G2192 επιτασσειν V-PAN G2004 σοι P-2DS G4671 το T-ASN G3588 ανηκον V-PAP-ASN G433
  • GNTTRP

    Διό, CONJ G1352 πολλὴν A-ASF G4183 ἐν PREP G1722 Χριστῷ N-DSM G5547 παρρησίαν N-ASF G3954 ἔχων V-PAP-NSM G2192 ἐπιτάσσειν V-PAN G2004 σοι P-2DS G4771 τὸ T-ASN G3588 ἀνῆκον,V-PAP-ASN G433
  • GNTERP

    διο CONJ G1352 πολλην A-ASF G4183 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 παρρησιαν N-ASF G3954 εχων V-PAP-NSM G2192 επιτασσειν V-PAN G2004 σοι P-2DS G4671 το T-ASN G3588 ανηκον V-PAP-ASN G433
  • GNTWHRP

    διο CONJ G1352 πολλην A-ASF G4183 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 παρρησιαν N-ASF G3954 εχων V-PAP-NSM G2192 επιτασσειν V-PAN G2004 σοι P-2DS G4671 το T-ASN G3588 ανηκον V-PAP-ASN G433
  • KJV

    Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
  • AMP

    Therefore, though I have abundant boldness in Christ to charge you to do what is fitting and required and your duty to do,
  • KJVP

    Wherefore G1352 CONJ , though I might be G2192 V-PAP-NSM much G4183 A-ASF bold G3954 N-ASF in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM to enjoin G2004 V-PAN thee G4671 P-2DS that which is convenient G433 V-PAP-ASN ,
  • YLT

    Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit --
  • ASV

    Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
  • WEB

    Therefore, though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
  • NASB

    Therefore, although I have the full right in Christ to order you to do what is proper,
  • ESV

    Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,
  • RV

    Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
  • RSV

    Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,
  • NKJV

    Therefore, though I might be very bold in Christ to command you what is fitting,
  • MKJV

    Therefore, having much boldness in Christ to enjoin you to do the fitting thing;
  • AKJV

    Why, though I might be much bold in Christ to enjoin you that which is convenient,
  • NRSV

    For this reason, though I am bold enough in Christ to command you to do your duty,
  • NIV

    Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,
  • NIRV

    Because of the authority Christ has given me, I could be bold. I could order you to do what you should do anyway.
  • NLT

    That is why I am boldly asking a favor of you. I could demand it in the name of Christ because it is the right thing for you to do.
  • MSG

    In line with all this I have a favor to ask of you. As Christ's ambassador and now a prisoner for him, I wouldn't hesitate to command this if I thought it necessary,
  • GNB

    For this reason I could be bold enough, as your brother in Christ, to order you to do what should be done.
  • NET

    So, although I have quite a lot of confidence in Christ and could command you to do what is proper,
  • ERVEN

    There is something that you should do. And because of the authority I have in Christ, I feel free to command you to do it.
Total 25 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 25
×

Alert

×

greek Letters Keypad References