Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
4. ελεγεν V-IAI-3S G3004 δε CONJ G1161 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 προφητης N-NSM G4396 ατιμος A-NSM G820 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πατριδι N-DSF G3968 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 συγγενεσιν A-DPM G4773 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 οικια N-DSF G3614 αυτου P-GSM G846

GNTTRP
4. καὶ CONJ G2532 ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 αὐτοῖς P-DPM G846 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ὅτι CONJ G3754 οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν V-PAI-3S G1510 προφήτης N-NSM G4396 ἄτιμος A-NSM G820 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 πατρίδι N-DSF G3968 ἑαυτοῦ F-3GSM G1438 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPM G3588 συγγενεῦσιν A-DPM G4773 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 οἰκίᾳ N-DSF G3614 αὐτοῦ.P-GSM G846

GNTERP
4. ελεγεν V-IAI-3S G3004 δε CONJ G1161 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 προφητης N-NSM G4396 ατιμος A-NSM G820 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πατριδι N-DSF G3968 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 συγγενεσιν A-DPM G4773 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 οικια N-DSF G3614 αυτου P-GSM G846

GNTWHRP
4. και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 προφητης N-NSM G4396 ατιμος A-NSM G820 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πατριδι N-DSF G3968 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 συγγενευσιν A-DPM G4773 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 οικια N-DSF G3614 αυτου P-GSM G846

LXXRP



KJV
4. But Jesus said unto them, {SCJ}A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house. {SCJ.}

AMP
4. But Jesus said to them, A prophet is not without honor (deference, reverence) except in his [own] country and among [his] relatives and in his [own] house.

KJVP
4. But G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM said G3004 V-IAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} A prophet G4396 N-NSM is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N without honor G820 A-NSM , but G1508 in G1722 PREP his G3588 T-DSF own G848 country G3968 N-DSF , and G2532 CONJ among G1722 PREP his G3588 T-DPM own kin G4773 A-DPM , and G2532 CONJ in G1722 PREP his G3588 T-DSF own G848 house G3614 N-DSF . {SCJ.}

YLT
4. And Jesus said to them -- `A prophet is not without honor, except in his own country, and among his kindred, and in his own house;`

ASV
4. And Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and among his own kin, and in his own house.

WEB
4. Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own relatives, and in his own house."

NASB
4. Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his native place and among his own kin and in his own house."

ESV
4. And Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his hometown and among his relatives and in his own household."

RV
4. And Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and among his own kin, and in his own house.

RSV
4. And Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own kin, and in his own house."

NKJV
4. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his own country, among his own relatives, and in his own house."

MKJV
4. But Jesus said to them, A prophet is not without honor, except in his native-place, and among his own kin, and in his own house.

AKJV
4. But Jesus, said to them, A prophet is not without honor, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.

NRSV
4. Then Jesus said to them, "Prophets are not without honor, except in their hometown, and among their own kin, and in their own house."

NIV
4. Jesus said to them, "Only in his home town, among his relatives and in his own house is a prophet without honour."

NIRV
4. Jesus said to them, "A prophet is not honored in his hometown. He doesn't receive any honor among his relatives. And he doesn't receive any in his own home."

NLT
4. Then Jesus told them, "A prophet is honored everywhere except in his own hometown and among his relatives and his own family."

MSG
4. Jesus told them, "A prophet has little honor in his hometown, among his relatives, on the streets he played in as a child."

GNB
4. Jesus said to them, "Prophets are respected everywhere except in their own hometown and by their relatives and their family."

NET
4. Then Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown, and among his relatives, and in his own house."

ERVEN
4. Then Jesus said to them, "People everywhere give honor to a prophet, except in his own town, with his own people, or in his home."



Notes

No Verse Added

Total 56 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 56
  • ελεγεν V-IAI-3S G3004 δε CONJ G1161 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 προφητης N-NSM G4396 ατιμος A-NSM G820 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πατριδι N-DSF G3968 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 συγγενεσιν A-DPM G4773 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 οικια N-DSF G3614 αυτου P-GSM G846
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἔλεγεν V-IAI-3S G3004 αὐτοῖς P-DPM G846 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ὅτι CONJ G3754 οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν V-PAI-3S G1510 προφήτης N-NSM G4396 ἄτιμος A-NSM G820 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 πατρίδι N-DSF G3968 ἑαυτοῦ F-3GSM G1438 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPM G3588 συγγενεῦσιν A-DPM G4773 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 οἰκίᾳ N-DSF G3614 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • GNTERP

    ελεγεν V-IAI-3S G3004 δε CONJ G1161 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 προφητης N-NSM G4396 ατιμος A-NSM G820 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πατριδι N-DSF G3968 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 συγγενεσιν A-DPM G4773 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 οικια N-DSF G3614 αυτου P-GSM G846
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 οτι CONJ G3754 ουκ PRT-N G3756 εστιν V-PXI-3S G2076 προφητης N-NSM G4396 ατιμος A-NSM G820 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 πατριδι N-DSF G3968 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 συγγενευσιν A-DPM G4773 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 οικια N-DSF G3614 αυτου P-GSM G846
  • KJV

    But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.
  • AMP

    But Jesus said to them, A prophet is not without honor (deference, reverence) except in his own country and among his relatives and in his own house.
  • KJVP

    But G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM said G3004 V-IAI-3S unto them G846 P-DPM , A prophet G4396 N-NSM is G2076 V-PXI-3S not G3756 PRT-N without honor G820 A-NSM , but G1508 in G1722 PREP his G3588 T-DSF own G848 country G3968 N-DSF , and G2532 CONJ among G1722 PREP his G3588 T-DPM own kin G4773 A-DPM , and G2532 CONJ in G1722 PREP his G3588 T-DSF own G848 house G3614 N-DSF .
  • YLT

    And Jesus said to them -- `A prophet is not without honor, except in his own country, and among his kindred, and in his own house;`
  • ASV

    And Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and among his own kin, and in his own house.
  • WEB

    Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own relatives, and in his own house."
  • NASB

    Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his native place and among his own kin and in his own house."
  • ESV

    And Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his hometown and among his relatives and in his own household."
  • RV

    And Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and among his own kin, and in his own house.
  • RSV

    And Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own kin, and in his own house."
  • NKJV

    But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his own country, among his own relatives, and in his own house."
  • MKJV

    But Jesus said to them, A prophet is not without honor, except in his native-place, and among his own kin, and in his own house.
  • AKJV

    But Jesus, said to them, A prophet is not without honor, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.
  • NRSV

    Then Jesus said to them, "Prophets are not without honor, except in their hometown, and among their own kin, and in their own house."
  • NIV

    Jesus said to them, "Only in his home town, among his relatives and in his own house is a prophet without honour."
  • NIRV

    Jesus said to them, "A prophet is not honored in his hometown. He doesn't receive any honor among his relatives. And he doesn't receive any in his own home."
  • NLT

    Then Jesus told them, "A prophet is honored everywhere except in his own hometown and among his relatives and his own family."
  • MSG

    Jesus told them, "A prophet has little honor in his hometown, among his relatives, on the streets he played in as a child."
  • GNB

    Jesus said to them, "Prophets are respected everywhere except in their own hometown and by their relatives and their family."
  • NET

    Then Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown, and among his relatives, and in his own house."
  • ERVEN

    Then Jesus said to them, "People everywhere give honor to a prophet, except in his own town, with his own people, or in his home."
Total 56 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 56
×

Alert

×

greek Letters Keypad References