Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
5. και CONJ G2532 οσοι K-NPM G3745 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 δεξωνται V-ADS-3P G1209 υμας P-2AP G5209 εξερχομενοι V-PNP-NPM G1831 απο PREP G575 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172 εκεινης D-GSF G1565 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 κονιορτον N-ASM G2868 απο PREP G575 των T-GPM G3588 ποδων N-GPM G4228 υμων P-2GP G5216 αποτιναξατε V-AAM-2P G660 εις PREP G1519 μαρτυριον N-ASN G3142 επ PREP G1909 αυτους P-APM G846

GNTTRP
5. καὶ CONJ G2532 ὅσοι K-NPM G3745 ἂν PRT G302 μὴ PRT-N G3361 δέχωνται V-PNS-3P G1209 ὑμᾶς, P-2AP G5210 ἐξερχόμενοι V-PNP-NPM G1831 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 πόλεως N-GSF G4172 ἐκείνης D-GSF G1565 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 κονιορτὸν N-ASM G2868 ἀπὸ PREP G575 τῶν T-GPM G3588 ποδῶν N-GPM G4228 ὑμῶν P-2GP G5210 ἀποτινάσσετε V-PAM-2P G660 εἰς PREP G1519 μαρτύριον N-ASN G3142 ἐπ\' PREP G1909 αὐτούς.P-APM G846

GNTERP
5. και CONJ G2532 οσοι K-NPM G3745 αν PRT G302 μη PRT-N G3361 δεξωνται V-ADS-3P G1209 υμας P-2AP G5209 εξερχομενοι V-PNP-NPM G1831 απο PREP G575 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172 εκεινης D-GSF G1565 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 κονιορτον N-ASM G2868 απο PREP G575 των T-GPM G3588 ποδων N-GPM G4228 υμων P-2GP G5216 αποτιναξατε V-AAM-2P G660 εις PREP G1519 μαρτυριον N-ASN G3142 επ PREP G1909 αυτους P-APM G846

GNTWHRP
5. και CONJ G2532 οσοι K-NPM G3745 αν PRT G302 μη PRT-N G3361 δεχωνται V-PNS-3P G1209 υμας P-2AP G5209 εξερχομενοι V-PNP-NPM G1831 απο PREP G575 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172 εκεινης D-GSF G1565 τον T-ASM G3588 κονιορτον N-ASM G2868 απο PREP G575 των T-GPM G3588 ποδων N-GPM G4228 υμων P-2GP G5216 αποτινασσετε V-PAM-2P G660 εις PREP G1519 μαρτυριον N-ASN G3142 επ PREP G1909 αυτους P-APM G846

LXXRP



KJV
5. {SCJ}And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them. {SCJ.}

AMP
5. And wherever they do not receive and accept and welcome you, when you leave that town shake off [even] the dust from your feet, as a testimony against them.

KJVP
5. {SCJ} And G2532 CONJ whosoever G3745 K-NPM will not G3361 PRT-N receive G1209 V-ADS-3P you G5209 P-2AP , when ye go G1831 V-PNP-NPM out of G575 PREP that G3588 T-GSF city G4172 N-GSF , shake off G660 V-AAM-2P the G3588 T-GSF very G2532 CONJ dust G2868 N-ASM from G575 PREP your G3588 T-GPM feet G4228 N-GPM for G1519 PREP a testimony G3142 N-ASN against G1909 PREP them G846 P-APM . {SCJ.}

YLT
5. and as many as may not receive you, going forth from that city, even the dust from your feet shake off, for a testimony against them.`

ASV
5. And as many as receive you not, when ye depart from that city, shake off the dust from your feet for a testimony against them.

WEB
5. As many as don't receive you, when you depart from that city, shake off even the dust from your feet for a testimony against them."

NASB
5. And as for those who do not welcome you, when you leave that town, shake the dust from your feet in testimony against them."

ESV
5. And wherever they do not receive you, when you leave that town shake off the dust from your feet as a testimony against them."

RV
5. And as many as receive you not, when ye depart from that city, shake off the dust from your feet for a testimony against them.

RSV
5. And wherever they do not receive you, when you leave that town shake off the dust from your feet as a testimony against them."

NKJV
5. "And whoever will not receive you, when you go out of that city, shake off the very dust from your feet as a testimony against them."

MKJV
5. And whoever will not receive you, when you go out of that city shake off the very dust from your feet for a testimony against them.

AKJV
5. And whoever will not receive you, when you go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.

NRSV
5. Wherever they do not welcome you, as you are leaving that town shake the dust off your feet as a testimony against them."

NIV
5. If people do not welcome you, shake the dust off your feet when you leave their town, as a testimony against them."

NIRV
5. Some people may not welcome you. If they don't, shake the dust off your feet when you leave their town. This will be a witness against the people living there."

NLT
5. And if a town refuses to welcome you, shake its dust from your feet as you leave to show that you have abandoned those people to their fate."

MSG
5. If you're not welcomed, leave town. Don't make a scene. Shrug your shoulders and move on."

GNB
5. wherever people don't welcome you, leave that town and shake the dust off your feet as a warning to them."

NET
5. Wherever they do not receive you, as you leave that town, shake the dust off your feet as a testimony against them."

ERVEN
5. If the people in the town will not welcome you, go outside the town and shake the dust off your feet as a warning to them."



Notes

No Verse Added

Total 62 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 62
  • και CONJ G2532 οσοι K-NPM G3745 εαν COND G1437 μη PRT-N G3361 δεξωνται V-ADS-3P G1209 υμας P-2AP G5209 εξερχομενοι V-PNP-NPM G1831 απο PREP G575 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172 εκεινης D-GSF G1565 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 κονιορτον N-ASM G2868 απο PREP G575 των T-GPM G3588 ποδων N-GPM G4228 υμων P-2GP G5216 αποτιναξατε V-AAM-2P G660 εις PREP G1519 μαρτυριον N-ASN G3142 επ PREP G1909 αυτους P-APM G846
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ὅσοι K-NPM G3745 ἂν PRT G302 μὴ PRT-N G3361 δέχωνται V-PNS-3P G1209 ὑμᾶς, P-2AP G5210 ἐξερχόμενοι V-PNP-NPM G1831 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 πόλεως N-GSF G4172 ἐκείνης D-GSF G1565 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 κονιορτὸν N-ASM G2868 ἀπὸ PREP G575 τῶν T-GPM G3588 ποδῶν N-GPM G4228 ὑμῶν P-2GP G5210 ἀποτινάσσετε V-PAM-2P G660 εἰς PREP G1519 μαρτύριον N-ASN G3142 ἐπ\' PREP G1909 αὐτούς.P-APM G846
  • GNTERP

    και CONJ G2532 οσοι K-NPM G3745 αν PRT G302 μη PRT-N G3361 δεξωνται V-ADS-3P G1209 υμας P-2AP G5209 εξερχομενοι V-PNP-NPM G1831 απο PREP G575 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172 εκεινης D-GSF G1565 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 κονιορτον N-ASM G2868 απο PREP G575 των T-GPM G3588 ποδων N-GPM G4228 υμων P-2GP G5216 αποτιναξατε V-AAM-2P G660 εις PREP G1519 μαρτυριον N-ASN G3142 επ PREP G1909 αυτους P-APM G846
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 οσοι K-NPM G3745 αν PRT G302 μη PRT-N G3361 δεχωνται V-PNS-3P G1209 υμας P-2AP G5209 εξερχομενοι V-PNP-NPM G1831 απο PREP G575 της T-GSF G3588 πολεως N-GSF G4172 εκεινης D-GSF G1565 τον T-ASM G3588 κονιορτον N-ASM G2868 απο PREP G575 των T-GPM G3588 ποδων N-GPM G4228 υμων P-2GP G5216 αποτινασσετε V-PAM-2P G660 εις PREP G1519 μαρτυριον N-ASN G3142 επ PREP G1909 αυτους P-APM G846
  • KJV

    And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
  • AMP

    And wherever they do not receive and accept and welcome you, when you leave that town shake off even the dust from your feet, as a testimony against them.
  • KJVP

    And G2532 CONJ whosoever G3745 K-NPM will not G3361 PRT-N receive G1209 V-ADS-3P you G5209 P-2AP , when ye go G1831 V-PNP-NPM out of G575 PREP that G3588 T-GSF city G4172 N-GSF , shake off G660 V-AAM-2P the G3588 T-GSF very G2532 CONJ dust G2868 N-ASM from G575 PREP your G3588 T-GPM feet G4228 N-GPM for G1519 PREP a testimony G3142 N-ASN against G1909 PREP them G846 P-APM .
  • YLT

    and as many as may not receive you, going forth from that city, even the dust from your feet shake off, for a testimony against them.`
  • ASV

    And as many as receive you not, when ye depart from that city, shake off the dust from your feet for a testimony against them.
  • WEB

    As many as don't receive you, when you depart from that city, shake off even the dust from your feet for a testimony against them."
  • NASB

    And as for those who do not welcome you, when you leave that town, shake the dust from your feet in testimony against them."
  • ESV

    And wherever they do not receive you, when you leave that town shake off the dust from your feet as a testimony against them."
  • RV

    And as many as receive you not, when ye depart from that city, shake off the dust from your feet for a testimony against them.
  • RSV

    And wherever they do not receive you, when you leave that town shake off the dust from your feet as a testimony against them."
  • NKJV

    "And whoever will not receive you, when you go out of that city, shake off the very dust from your feet as a testimony against them."
  • MKJV

    And whoever will not receive you, when you go out of that city shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
  • AKJV

    And whoever will not receive you, when you go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
  • NRSV

    Wherever they do not welcome you, as you are leaving that town shake the dust off your feet as a testimony against them."
  • NIV

    If people do not welcome you, shake the dust off your feet when you leave their town, as a testimony against them."
  • NIRV

    Some people may not welcome you. If they don't, shake the dust off your feet when you leave their town. This will be a witness against the people living there."
  • NLT

    And if a town refuses to welcome you, shake its dust from your feet as you leave to show that you have abandoned those people to their fate."
  • MSG

    If you're not welcomed, leave town. Don't make a scene. Shrug your shoulders and move on."
  • GNB

    wherever people don't welcome you, leave that town and shake the dust off your feet as a warning to them."
  • NET

    Wherever they do not receive you, as you leave that town, shake the dust off your feet as a testimony against them."
  • ERVEN

    If the people in the town will not welcome you, go outside the town and shake the dust off your feet as a warning to them."
Total 62 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 62
×

Alert

×

greek Letters Keypad References