Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
44. νομισαντες V-AAP-NPM G3543 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 συνοδια N-DSF G4923 ειναι V-PXN G1511 ηλθον V-2AAI-3P G2064 ημερας N-GSF G2250 οδον N-ASF G3598 και CONJ G2532 ανεζητουν V-IAI-3P G327 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 συγγενεσιν A-DPM G4773 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 γνωστοις A-DPM G1110

GNTTRP
44. νομίσαντες V-AAP-NPM G3543 δὲ CONJ G1161 αὐτὸν P-ASM G846 εἶναι V-PAN G1510 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 συνοδίᾳ N-DSF G4923 ἦλθον V-2AAI-3P G2064 ἡμέρας N-GSF G2250 ὁδὸν N-ASF G3598 καὶ CONJ G2532 ἀνεζήτουν V-IAI-3P G327 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPM G3588 συγγενεῦσιν A-DPM G4773 καὶ CONJ G2532 τοῖς T-DPM G3588 γνωστοῖς,A-DPM G1110

GNTERP
44. νομισαντες V-AAP-NPM G3543 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 συνοδια N-DSF G4923 ειναι V-PXN G1511 ηλθον V-2AAI-3P G2064 ημερας N-GSF G2250 οδον N-ASF G3598 και CONJ G2532 ανεζητουν V-IAI-3P G327 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 συγγενεσιν A-DPM G4773 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 γνωστοις A-DPM G1110

GNTWHRP
44. νομισαντες V-AAP-NPM G3543 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 ειναι V-PXN G1511 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 συνοδια N-DSF G4923 ηλθον V-2AAI-3P G2064 ημερας N-GSF G2250 οδον N-ASF G3598 και CONJ G2532 ανεζητουν V-IAI-3P G327 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 συγγενευσιν A-DPM G4773 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 γνωστοις A-DPM G1110

LXXRP



KJV
44. But they, supposing him to have been in the company, went a day’s journey; and they sought him among [their] kinsfolk and acquaintance.

AMP
44. But, supposing Him to be in the caravan, they traveled on a day's journey; and [then] they sought Him [diligently, looking up and down for Him] among their kinsfolk and acquaintances.

KJVP
44. But G1161 CONJ they , supposing G3543 V-AAP-NPM him G846 P-ASM to have been G1511 V-PXN in G1722 PREP the G3588 T-DSF company G4923 N-DSF , went G2064 V-2AAI-3P a day G2250 N-GSF \'s journey G3598 N-ASF ; and G2532 CONJ they sought G327 V-IAI-3P him G846 P-ASM among G1722 PREP [ their ] kinsfolk G4773 A-DPM and CONJ acquaintance G1110 A-DPM .

YLT
44. and, having supposed him to be in the company, they went a day's journey, and were seeking him among the kindred and among the acquaintances,

ASV
44. but supposing him to be in the company, they went a days journey; and they sought for him among their kinsfolk and acquaintance:

WEB
44. but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.

NASB
44. Thinking that he was in the caravan, they journeyed for a day and looked for him among their relatives and acquaintances,

ESV
44. but supposing him to be in the group they went a day's journey, but then they began to search for him among their relatives and acquaintances,

RV
44. but supposing him to be in the company, they went a day-s journey; and they sought for him among their kinsfolk and acquaintance:

RSV
44. but supposing him to be in the company they went a day's journey, and they sought him among their kinsfolk and acquaintances;

NKJV
44. but supposing Him to have been in the company, they went a day's journey, and sought Him among [their] relatives and acquaintances.

MKJV
44. But they, supposing Him to have been in the company, went a day's journey. And they looked for Him among the kinsfolk and acquaintances.

AKJV
44. But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance.

NRSV
44. Assuming that he was in the group of travelers, they went a day's journey. Then they started to look for him among their relatives and friends.

NIV
44. Thinking he was in their company, they travelled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends.

NIRV
44. They thought he was somewhere in their group. So they traveled on for a day. Then they began to look for him among their relatives and friends.

NLT
44. because they assumed he was among the other travelers. But when he didn't show up that evening, they started looking for him among their relatives and friends.

MSG
44. Thinking he was somewhere in the company of pilgrims, they journeyed for a whole day and then began looking for him among relatives and neighbors.

GNB
44. they thought that he was with the group, so they traveled a whole day and then started looking for him among their relatives and friends.

NET
44. but (because they assumed that he was in their group of travelers) they went a day's journey. Then they began to look for him among their relatives and acquaintances.

ERVEN
44. They traveled for a whole day thinking that Jesus was with them in the group. They began looking for him among their family and close friends,



Notes

No Verse Added

Total 52 Verses, Current Verse 44 of Total Verses 52
  • νομισαντες V-AAP-NPM G3543 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 συνοδια N-DSF G4923 ειναι V-PXN G1511 ηλθον V-2AAI-3P G2064 ημερας N-GSF G2250 οδον N-ASF G3598 και CONJ G2532 ανεζητουν V-IAI-3P G327 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 συγγενεσιν A-DPM G4773 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 γνωστοις A-DPM G1110
  • GNTTRP

    νομίσαντες V-AAP-NPM G3543 δὲ CONJ G1161 αὐτὸν P-ASM G846 εἶναι V-PAN G1510 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 συνοδίᾳ N-DSF G4923 ἦλθον V-2AAI-3P G2064 ἡμέρας N-GSF G2250 ὁδὸν N-ASF G3598 καὶ CONJ G2532 ἀνεζήτουν V-IAI-3P G327 αὐτὸν P-ASM G846 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPM G3588 συγγενεῦσιν A-DPM G4773 καὶ CONJ G2532 τοῖς T-DPM G3588 γνωστοῖς,A-DPM G1110
  • GNTERP

    νομισαντες V-AAP-NPM G3543 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 συνοδια N-DSF G4923 ειναι V-PXN G1511 ηλθον V-2AAI-3P G2064 ημερας N-GSF G2250 οδον N-ASF G3598 και CONJ G2532 ανεζητουν V-IAI-3P G327 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 συγγενεσιν A-DPM G4773 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 γνωστοις A-DPM G1110
  • GNTWHRP

    νομισαντες V-AAP-NPM G3543 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 ειναι V-PXN G1511 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 συνοδια N-DSF G4923 ηλθον V-2AAI-3P G2064 ημερας N-GSF G2250 οδον N-ASF G3598 και CONJ G2532 ανεζητουν V-IAI-3P G327 αυτον P-ASM G846 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 συγγενευσιν A-DPM G4773 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 γνωστοις A-DPM G1110
  • KJV

    But they, supposing him to have been in the company, went a day’s journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance.
  • AMP

    But, supposing Him to be in the caravan, they traveled on a day's journey; and then they sought Him diligently, looking up and down for Him among their kinsfolk and acquaintances.
  • KJVP

    But G1161 CONJ they , supposing G3543 V-AAP-NPM him G846 P-ASM to have been G1511 V-PXN in G1722 PREP the G3588 T-DSF company G4923 N-DSF , went G2064 V-2AAI-3P a day G2250 N-GSF \'s journey G3598 N-ASF ; and G2532 CONJ they sought G327 V-IAI-3P him G846 P-ASM among G1722 PREP their kinsfolk G4773 A-DPM and CONJ acquaintance G1110 A-DPM .
  • YLT

    and, having supposed him to be in the company, they went a day's journey, and were seeking him among the kindred and among the acquaintances,
  • ASV

    but supposing him to be in the company, they went a days journey; and they sought for him among their kinsfolk and acquaintance:
  • WEB

    but supposing him to be in the company, they went a day's journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.
  • NASB

    Thinking that he was in the caravan, they journeyed for a day and looked for him among their relatives and acquaintances,
  • ESV

    but supposing him to be in the group they went a day's journey, but then they began to search for him among their relatives and acquaintances,
  • RV

    but supposing him to be in the company, they went a day-s journey; and they sought for him among their kinsfolk and acquaintance:
  • RSV

    but supposing him to be in the company they went a day's journey, and they sought him among their kinsfolk and acquaintances;
  • NKJV

    but supposing Him to have been in the company, they went a day's journey, and sought Him among their relatives and acquaintances.
  • MKJV

    But they, supposing Him to have been in the company, went a day's journey. And they looked for Him among the kinsfolk and acquaintances.
  • AKJV

    But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance.
  • NRSV

    Assuming that he was in the group of travelers, they went a day's journey. Then they started to look for him among their relatives and friends.
  • NIV

    Thinking he was in their company, they travelled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends.
  • NIRV

    They thought he was somewhere in their group. So they traveled on for a day. Then they began to look for him among their relatives and friends.
  • NLT

    because they assumed he was among the other travelers. But when he didn't show up that evening, they started looking for him among their relatives and friends.
  • MSG

    Thinking he was somewhere in the company of pilgrims, they journeyed for a whole day and then began looking for him among relatives and neighbors.
  • GNB

    they thought that he was with the group, so they traveled a whole day and then started looking for him among their relatives and friends.
  • NET

    but (because they assumed that he was in their group of travelers) they went a day's journey. Then they began to look for him among their relatives and acquaintances.
  • ERVEN

    They traveled for a whole day thinking that Jesus was with them in the group. They began looking for him among their family and close friends,
Total 52 Verses, Current Verse 44 of Total Verses 52
×

Alert

×

greek Letters Keypad References