GNTBRP
24. αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 σιμων N-NSM G4613 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δεηθητε V-AOM-2P G1189 υμεις P-2NP G5210 υπερ PREP G5228 εμου P-1GS G1700 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 οπως ADV G3704 μηδεν A-NSN G3367 επελθη V-2AAS-3S G1904 επ PREP G1909 εμε P-1AS G1691 ων R-GPN G3739 ειρηκατε V-RAI-2P-ATT G2046
GNTTRP
24. ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 Σίμων N-NSM G4613 εἶπεν, V-2AAI-3S G3004 δεήθητε V-AOM-2P G1189 ὑμεῖς P-2NP G5210 ὑπὲρ PREP G5228 ἐμοῦ P-1GS G1473 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 κύριον N-ASM G2962 ὅπως ADV G3704 μηδὲν A-NSN-N G3367 ἐπέλθῃ V-2AAS-3S G1904 ἐπ\' PREP G1909 ἐμὲ P-1AS G1473 ὧν R-GPN G3739 εἰρήκατε.V-RAI-2P-ATT G2046
GNTERP
24. αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 σιμων N-NSM G4613 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δεηθητε V-AOM-2P G1189 υμεις P-2NP G5210 υπερ PREP G5228 εμου P-1GS G1700 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 οπως ADV G3704 μηδεν A-NSN G3367 επελθη V-2AAS-3S G1904 επ PREP G1909 εμε P-1AS G1691 ων R-GPN G3739 ειρηκατε V-RAI-2P-ATT G2046
GNTWHRP
24. αποκριθεις V-AOP-NSM G611 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 σιμων N-NSM G4613 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δεηθητε V-AOM-2P G1189 υμεις P-2NP G5210 υπερ PREP G5228 εμου P-1GS G1700 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 οπως ADV G3704 μηδεν A-NSN G3367 επελθη V-2AAS-3S G1904 επ PREP G1909 εμε P-1AS G1691 ων R-GPN G3739 ειρηκατε V-RAI-2P-ATT G2046
LXXRP
KJV
24. Then answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.
AMP
24. And Simon answered, Pray for me [beseech the Lord, both of you], that nothing of what you have said may befall me!
KJVP
24. Then G1161 CONJ answered G611 V-AOP-NSM Simon G4613 N-NSM , and said G2036 V-2AAI-3S , Pray G1189 V-AOM-2P ye G5210 P-2NP to G4314 PREP the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM for G5228 PREP me G1700 P-1GS , that G3704 ADV none G3367 A-NSN of these things which G3739 R-GPN ye have spoken G2046 V-RAI-2P come G1904 V-2AAS-3S upon G1909 PREP me G1691 P-1AS .
YLT
24. And Simon answering, said, `Beseech ye for me unto the Lord, that nothing may come upon me of the things ye have spoken.`
ASV
24. And Simon answered and said, Pray ye for me to the Lord, that none of the things which ye have spoken come upon me.
WEB
24. Simon answered, "Pray for me to the Lord, that none of the things which you have spoken happen to me."
NASB
24. Simon said in reply, "Pray for me to the Lord, that nothing of what you have said may come upon me."
ESV
24. And Simon answered, "Pray for me to the Lord, that nothing of what you have said may come upon me."
RV
24. And Simon answered and said, Pray ye for me to the Lord, that none of the things which ye have spoken come upon me.
RSV
24. And Simon answered, "Pray for me to the Lord, that nothing of what you have said may come upon me."
NKJV
24. Then Simon answered and said, "Pray to the Lord for me, that none of the things which you have spoken may come upon me."
MKJV
24. And answering Simon said, You pray to the Lord for me that none of these things which you have spoken may come on me.
AKJV
24. Then answered Simon, and said, Pray you to the LORD for me, that none of these things which you have spoken come on me.
NRSV
24. Simon answered, "Pray for me to the Lord, that nothing of what you have said may happen to me."
NIV
24. Then Simon answered, "Pray to the Lord for me so that nothing you have said may happen to me."
NIRV
24. Then Simon answered, "Pray to the Lord for me. Pray that nothing you have said will happen to me."
NLT
24. "Pray to the Lord for me," Simon exclaimed, "that these terrible things you've said won't happen to me!"
MSG
24. "Oh!" said Simon, "pray for me! Pray to the Master that nothing like that will ever happen to me!"
GNB
24. Simon said to Peter and John, "Please pray to the Lord for me, so that none of these things you spoke of will happen to me."
NET
24. But Simon replied, "You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said may happen to me."
ERVEN
24. Simon answered, "Both of you pray to the Lord for me, so that what you have said will not happen to me."