Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
2. ενεφανισαν V-AAI-3P G1718 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 αρχιερευς N-NSM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πρωτοι A-NPM G4413 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 και CONJ G2532 παρεκαλουν V-IAI-3P G3870 αυτον P-ASM G846

GNTTRP
2. ἐνεφάνισάν V-AAI-3P G1718 τε PRT G5037 αὐτῷ P-DSM G846 οἱ T-NPM G3588 ἀρχιερεῖς N-NPM G749 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 πρῶτοι A-NPM-S G4413 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων A-GPM G2453 κατὰ PREP G2596 τοῦ T-GSM G3588 Παύλου, N-GSM G3972 καὶ CONJ G2532 παρεκάλουν V-IAI-3P G3870 αὐτὸνP-ASM G846

GNTERP
2. ενεφανισαν V-AAI-3P G1718 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 αρχιερευς N-NSM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πρωτοι A-NPM G4413 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 και CONJ G2532 παρεκαλουν V-IAI-3P G3870 αυτον P-ASM G846

GNTWHRP
2. ενεφανισαν V-AAI-3P G1718 τε PRT G5037 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πρωτοι A-NPM G4413 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 και CONJ G2532 παρεκαλουν V-IAI-3P G3870 αυτον P-ASM G846

LXXRP



KJV
2. Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,

AMP
2. And [there] the chief priests and the principal men of the Jews laid charges before him against Paul, and they kept begging and urging him,

KJVP
2. Then G1161 CONJ the G3588 T-NSM high priest G749 N-NSM and G2532 CONJ the G3588 T-NPM chief G4413 A-NPM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM informed G1718 V-AAI-3P him G846 P-DSM against G2596 PREP Paul G3972 N-GSM , and G2532 CONJ besought G3870 V-IAI-3P him G846 P-ASM ,

YLT
2. and the chief priest and the principal men of the Jews made manifest to him [the things] against Paul, and were calling on him,

ASV
2. And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they besought him,

WEB
2. Then the high priest and the principal men of the Jews informed him against Paul, and they begged him,

NASB
2. where the chief priests and Jewish leaders presented him their formal charges against Paul. They asked him

ESV
2. And the chief priests and the principal men of the Jews laid out their case against Paul, and they urged him,

RV
2. And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they besought him,

RSV
2. And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they urged him,

NKJV
2. Then the high priest and the chief men of the Jews informed him against Paul; and they petitioned him,

MKJV
2. And the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and they begged him

AKJV
2. Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and sought him,

NRSV
2. where the chief priests and the leaders of the Jews gave him a report against Paul. They appealed to him

NIV
2. where the chief priests and Jewish leaders appeared before him and presented the charges against Paul.

NIRV
2. There the chief priests and Jewish leaders came to him and brought their charges against Paul.

NLT
2. where the leading priests and other Jewish leaders met with him and made their accusations against Paul.

MSG
2. The high priests and top leaders renewed their vendetta against Paul.

GNB
2. where the chief priests and the Jewish leaders brought their charges against Paul. They begged Festus

NET
2. So the chief priests and the most prominent men of the Jews brought formal charges against Paul to him.

ERVEN
2. The leading priests and the important Jewish leaders made charges against Paul before Festus.



Notes

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 27
  • ενεφανισαν V-AAI-3P G1718 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 αρχιερευς N-NSM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πρωτοι A-NPM G4413 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 και CONJ G2532 παρεκαλουν V-IAI-3P G3870 αυτον P-ASM G846
  • GNTTRP

    ἐνεφάνισάν V-AAI-3P G1718 τε PRT G5037 αὐτῷ P-DSM G846 οἱ T-NPM G3588 ἀρχιερεῖς N-NPM G749 καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 πρῶτοι A-NPM-S G4413 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων A-GPM G2453 κατὰ PREP G2596 τοῦ T-GSM G3588 Παύλου, N-GSM G3972 καὶ CONJ G2532 παρεκάλουν V-IAI-3P G3870 αὐτὸνP-ASM G846
  • GNTERP

    ενεφανισαν V-AAI-3P G1718 δε CONJ G1161 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 αρχιερευς N-NSM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πρωτοι A-NPM G4413 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 και CONJ G2532 παρεκαλουν V-IAI-3P G3870 αυτον P-ASM G846
  • GNTWHRP

    ενεφανισαν V-AAI-3P G1718 τε PRT G5037 αυτω P-DSM G846 οι T-NPM G3588 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πρωτοι A-NPM G4413 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 και CONJ G2532 παρεκαλουν V-IAI-3P G3870 αυτον P-ASM G846
  • KJV

    Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,
  • AMP

    And there the chief priests and the principal men of the Jews laid charges before him against Paul, and they kept begging and urging him,
  • KJVP

    Then G1161 CONJ the G3588 T-NSM high priest G749 N-NSM and G2532 CONJ the G3588 T-NPM chief G4413 A-NPM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM informed G1718 V-AAI-3P him G846 P-DSM against G2596 PREP Paul G3972 N-GSM , and G2532 CONJ besought G3870 V-IAI-3P him G846 P-ASM ,
  • YLT

    and the chief priest and the principal men of the Jews made manifest to him the things against Paul, and were calling on him,
  • ASV

    And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they besought him,
  • WEB

    Then the high priest and the principal men of the Jews informed him against Paul, and they begged him,
  • NASB

    where the chief priests and Jewish leaders presented him their formal charges against Paul. They asked him
  • ESV

    And the chief priests and the principal men of the Jews laid out their case against Paul, and they urged him,
  • RV

    And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they besought him,
  • RSV

    And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they urged him,
  • NKJV

    Then the high priest and the chief men of the Jews informed him against Paul; and they petitioned him,
  • MKJV

    And the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and they begged him
  • AKJV

    Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and sought him,
  • NRSV

    where the chief priests and the leaders of the Jews gave him a report against Paul. They appealed to him
  • NIV

    where the chief priests and Jewish leaders appeared before him and presented the charges against Paul.
  • NIRV

    There the chief priests and Jewish leaders came to him and brought their charges against Paul.
  • NLT

    where the leading priests and other Jewish leaders met with him and made their accusations against Paul.
  • MSG

    The high priests and top leaders renewed their vendetta against Paul.
  • GNB

    where the chief priests and the Jewish leaders brought their charges against Paul. They begged Festus
  • NET

    So the chief priests and the most prominent men of the Jews brought formal charges against Paul to him.
  • ERVEN

    The leading priests and the important Jewish leaders made charges against Paul before Festus.
Total 27 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 27
×

Alert

×

greek Letters Keypad References