Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
13. διοπερ CONJ G1355 ει COND G1487 βρωμα N-NSN G1033 σκανδαλιζει V-PAI-3S G4624 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 μου P-1GS G3450 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 φαγω V-2AAS-1S G5315 κρεα N-APN G2907 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 μου P-1GS G3450 σκανδαλισω V-AAS-1S G4624

GNTTRP
13. διόπερ CONJ G1355 εἰ COND G1487 βρῶμα N-NSN G1033 σκανδαλίζει V-PAI-3S G4624 τὸν T-ASM G3588 ἀδελφόν N-ASM G80 μου, P-1GS G1473 οὐ PRT-N G3756 μὴ PRT-N G3361 φάγω V-2AAS-1S G5315 κρέα N-APN G2907 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 αἰῶνα, N-ASM G165 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 τὸν T-ASM G3588 ἀδελφόν N-ASM G80 μου P-1GS G1473 σκανδαλίσω.V-AAS-1S G4624

GNTERP
13. διοπερ CONJ G1355 ει COND G1487 βρωμα N-NSN G1033 σκανδαλιζει V-PAI-3S G4624 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 μου P-1GS G3450 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 φαγω V-2AAS-1S G5315 κρεα N-APN G2907 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 μου P-1GS G3450 σκανδαλισω V-AAS-1S G4624

GNTWHRP
13. διοπερ CONJ G1355 ει COND G1487 βρωμα N-NSN G1033 σκανδαλιζει V-PAI-3S G4624 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 μου P-1GS G3450 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 φαγω V-2AAS-1S G5315 κρεα N-APN G2907 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 μου P-1GS G3450 σκανδαλισω V-AAS-1S G4624

LXXRP



KJV
13. Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.

AMP
13. Therefore, if [my eating a] food is a cause of my brother's falling or of hindering [his spiritual advancement], I will not eat [such] flesh forever, lest I cause my brother to be tripped up and fall and to be offended.

KJVP
13. Wherefore G1355 CONJ , if G1487 COND meat G1033 N-NSN make my brother to offend G4624 V-PAI-3S , I will eat G5315 V-2AAS-1S no G3364 flesh G2907 N-APN while the world standeth G1519 PREP , lest G3363 I make my brother to offend G4624 V-AAS-1S .

YLT
13. wherefore, if victuals cause my brother to stumble, I may eat no flesh -- to the age -- that my brother I may not cause to stumble.

ASV
13. Wherefore, if meat causeth my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I cause not my brother to stumble.

WEB
13. Therefore, if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forevermore, that I don't cause my brother to stumble.

NASB
13. Therefore, if food causes my brother to sin, I will never eat meat again, so that I may not cause my brother to sin.

ESV
13. Therefore, if food makes my brother stumble, I will never eat meat, lest I make my brother stumble.

RV
13. Wherefore, if meat maketh my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I make not my brother to stumble.

RSV
13. Therefore, if food is a cause of my brother's falling, I will never eat meat, lest I cause my brother to fall.

NKJV
13. Therefore, if food makes my brother stumble, I will never again eat meat, lest I make my brother stumble.

MKJV
13. Therefore, if food offends my brother, I will eat no flesh forever, that I do not offend my brother.

AKJV
13. Why, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world stands, lest I make my brother to offend.

NRSV
13. Therefore, if food is a cause of their falling, I will never eat meat, so that I may not cause one of them to fall.

NIV
13. Therefore, if what I eat causes my brother to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause him to fall.

NIRV
13. So what should I do if what I eat causes my brother or sister to fall into sin? I will never eat meat again. In that way, I will not cause them to fall.

NLT
13. So if what I eat causes another believer to sin, I will never eat meat again as long as I live-- for I don't want to cause another believer to stumble.

MSG
13. So, never go to these idol-tainted meals if there's any chance it will trip up one of your brothers or sisters.

GNB
13. So then, if food makes a believer sin, I will never eat meat again, so as not to make a believer fall into sin.

NET
13. For this reason, if food causes my brother or sister to sin, I will never eat meat again, so that I may not cause one of them to sin.

ERVEN
13. So if the food I eat makes another believer fall into sin, I will never eat meat again. I will stop eating meat, so that I will not make my brother or sister sin.



Notes

No Verse Added

Total 13 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • διοπερ CONJ G1355 ει COND G1487 βρωμα N-NSN G1033 σκανδαλιζει V-PAI-3S G4624 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 μου P-1GS G3450 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 φαγω V-2AAS-1S G5315 κρεα N-APN G2907 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 μου P-1GS G3450 σκανδαλισω V-AAS-1S G4624
  • GNTTRP

    διόπερ CONJ G1355 εἰ COND G1487 βρῶμα N-NSN G1033 σκανδαλίζει V-PAI-3S G4624 τὸν T-ASM G3588 ἀδελφόν N-ASM G80 μου, P-1GS G1473 οὐ PRT-N G3756 μὴ PRT-N G3361 φάγω V-2AAS-1S G5315 κρέα N-APN G2907 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 αἰῶνα, N-ASM G165 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 τὸν T-ASM G3588 ἀδελφόν N-ASM G80 μου P-1GS G1473 σκανδαλίσω.V-AAS-1S G4624
  • GNTERP

    διοπερ CONJ G1355 ει COND G1487 βρωμα N-NSN G1033 σκανδαλιζει V-PAI-3S G4624 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 μου P-1GS G3450 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 φαγω V-2AAS-1S G5315 κρεα N-APN G2907 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 μου P-1GS G3450 σκανδαλισω V-AAS-1S G4624
  • GNTWHRP

    διοπερ CONJ G1355 ει COND G1487 βρωμα N-NSN G1033 σκανδαλιζει V-PAI-3S G4624 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 μου P-1GS G3450 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 φαγω V-2AAS-1S G5315 κρεα N-APN G2907 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 αιωνα N-ASM G165 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 τον T-ASM G3588 αδελφον N-ASM G80 μου P-1GS G3450 σκανδαλισω V-AAS-1S G4624
  • KJV

    Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.
  • AMP

    Therefore, if my eating a food is a cause of my brother's falling or of hindering his spiritual advancement, I will not eat such flesh forever, lest I cause my brother to be tripped up and fall and to be offended.
  • KJVP

    Wherefore G1355 CONJ , if G1487 COND meat G1033 N-NSN make my brother to offend G4624 V-PAI-3S , I will eat G5315 V-2AAS-1S no G3364 flesh G2907 N-APN while the world standeth G1519 PREP , lest G3363 I make my brother to offend G4624 V-AAS-1S .
  • YLT

    wherefore, if victuals cause my brother to stumble, I may eat no flesh -- to the age -- that my brother I may not cause to stumble.
  • ASV

    Wherefore, if meat causeth my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I cause not my brother to stumble.
  • WEB

    Therefore, if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forevermore, that I don't cause my brother to stumble.
  • NASB

    Therefore, if food causes my brother to sin, I will never eat meat again, so that I may not cause my brother to sin.
  • ESV

    Therefore, if food makes my brother stumble, I will never eat meat, lest I make my brother stumble.
  • RV

    Wherefore, if meat maketh my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I make not my brother to stumble.
  • RSV

    Therefore, if food is a cause of my brother's falling, I will never eat meat, lest I cause my brother to fall.
  • NKJV

    Therefore, if food makes my brother stumble, I will never again eat meat, lest I make my brother stumble.
  • MKJV

    Therefore, if food offends my brother, I will eat no flesh forever, that I do not offend my brother.
  • AKJV

    Why, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world stands, lest I make my brother to offend.
  • NRSV

    Therefore, if food is a cause of their falling, I will never eat meat, so that I may not cause one of them to fall.
  • NIV

    Therefore, if what I eat causes my brother to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause him to fall.
  • NIRV

    So what should I do if what I eat causes my brother or sister to fall into sin? I will never eat meat again. In that way, I will not cause them to fall.
  • NLT

    So if what I eat causes another believer to sin, I will never eat meat again as long as I live-- for I don't want to cause another believer to stumble.
  • MSG

    So, never go to these idol-tainted meals if there's any chance it will trip up one of your brothers or sisters.
  • GNB

    So then, if food makes a believer sin, I will never eat meat again, so as not to make a believer fall into sin.
  • NET

    For this reason, if food causes my brother or sister to sin, I will never eat meat again, so that I may not cause one of them to sin.
  • ERVEN

    So if the food I eat makes another believer fall into sin, I will never eat meat again. I will stop eating meat, so that I will not make my brother or sister sin.
Total 13 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

greek Letters Keypad References