Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
14. το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 ακανθας N-APF G173 πεσον V-2AAP-NSN G4098 ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 και CONJ G2532 υπο PREP G5259 μεριμνων N-GPF G3308 και CONJ G2532 πλουτου N-GSM G4149 και CONJ G2532 ηδονων N-GPF G2237 του T-GSM G3588 βιου N-GSM G979 πορευομενοι V-PNP-NPM G4198 συμπνιγονται V-PPI-3P G4846 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 τελεσφορουσιν V-PAI-3P G5052

GNTTRP
14. τὸ T-NSN G3588 δὲ CONJ G1161 εἰς PREP G1519 τὰς T-APF G3588 ἀκάνθας N-APF G173 πεσόν, V-2AAP-NSN G4098 οὗτοί D-NPM G3778 εἰσίν V-PAI-3P G1510 οἱ T-NPM G3588 ἀκούσαντες, V-AAP-NPM G191 καὶ CONJ G2532 ὑπὸ PREP G5259 μεριμνῶν N-GPF G3308 καὶ CONJ G2532 πλούτου N-GSM G4149 καὶ CONJ G2532 ἡδονῶν N-GPF G2237 τοῦ T-GSM G3588 βίου N-GSM G979 πορευόμενοι V-PNP-NPM G4198 συνπνίγονται V-PPI-3P G4846 καὶ CONJ G2532 οὐ PRT-N G3756 τελεσφοροῦσιν.V-PAI-3P G5052

GNTERP
14. το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 ακανθας N-APF G173 πεσον V-2AAP-NSN G4098 ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 και CONJ G2532 υπο PREP G5259 μεριμνων N-GPF G3308 και CONJ G2532 πλουτου N-GSM G4149 και CONJ G2532 ηδονων N-GPF G2237 του T-GSM G3588 βιου N-GSM G979 πορευομενοι V-PNP-NPM G4198 συμπνιγονται V-PPI-3P G4846 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 τελεσφορουσιν V-PAI-3P G5052

GNTWHRP
14. το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 ακανθας N-APF G173 πεσον V-2AAP-NSN G4098 ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 και CONJ G2532 υπο PREP G5259 μεριμνων N-GPF G3308 και CONJ G2532 πλουτου N-GSM G4149 και CONJ G2532 ηδονων N-GPF G2237 του T-GSM G3588 βιου N-GSM G979 πορευομενοι V-PNP-NPM G4198 συμπνιγονται V-PPI-3P G4846 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 τελεσφορουσιν V-PAI-3P G5052

LXXRP



KJV
14. {SCJ}And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of [this] life, and bring no fruit to perfection. {SCJ.}

AMP
14. And as for what fell among the thorns, these are [the people] who hear, but as they go on their way they are choked and suffocated with the anxieties and cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not ripen (come to maturity and perfection).

KJVP
14. {SCJ} And G1161 CONJ that which fell G4098 V-2AAP-NSN among G1519 PREP thorns G173 N-APF are G1526 V-PXI-3P they , which , when they G3588 T-NPM have heard G191 V-AAP-NPM , go forth G4198 V-PNP-NPM , and G2532 CONJ are choked G4846 V-PPI-3P with G5259 PREP cares G3308 N-GPF and G2532 CONJ riches G4149 N-GSM and G2532 CONJ pleasures G2237 N-GPF of G3588 T-GSM [ this ] life G979 N-GSM , and G2532 CONJ bring no fruit to perfection G5052 V-PAI-3P . {SCJ.}

YLT
14. `And that which fell to the thorns: These are they who have heard, and going forth, through anxieties, and riches, and pleasures of life, are choked, and bear not to completion.

ASV
14. And that which fell among the thorns, these are they that have heard, and as they go on their way they are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.

WEB
14. That which fell among the thorns, these are those who have heard, and as they go on their way they are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity.

NASB
14. As for the seed that fell among thorns, they are the ones who have heard, but as they go along, they are choked by the anxieties and riches and pleasures of life, and they fail to produce mature fruit.

ESV
14. And as for what fell among the thorns, they are those who hear, but as they go on their way they are choked by the cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature.

RV
14. And that which fell among the thorns, these are they that have heard, and as they go on their way they are choked with cares and riches and pleasures of {cf15i this} life, and bring no fruit to perfection.

RSV
14. And as for what fell among the thorns, they are those who hear, but as they go on their way they are choked by the cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature.

NKJV
14. "Now the ones [that] fell among thorns are those who, when they have heard, go out and are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity.

MKJV
14. And those which fell among thorns are the ones who, when they have heard, go forth and are choked with cares and riches and pleasures of life, and do not bear to maturity.

AKJV
14. And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.

NRSV
14. As for what fell among the thorns, these are the ones who hear; but as they go on their way, they are choked by the cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature.

NIV
14. The seed that fell among thorns stands for those who hear, but as they go on their way they are choked by life's worries, riches and pleasures, and they do not mature.

NIRV
14. The seed that fell among thorns stands for those who hear the message. But as they go on their way, they are choked by life's worries, riches and pleasures. So they do not reach full growth.

NLT
14. The seeds that fell among the thorns represent those who hear the message, but all too quickly the message is crowded out by the cares and riches and pleasures of this life. And so they never grow into maturity.

MSG
14. "And the seed that fell in the weeds--well, these are the ones who hear, but then the seed is crowded out and nothing comes of it as they go about their lives worrying about tomorrow, making money, and having fun.

GNB
14. The seeds that fell among thorn bushes stand for those who hear; but the worries and riches and pleasures of this life crowd in and choke them, and their fruit never ripens.

NET
14. As for the seed that fell among thorns, these are the ones who hear, but as they go on their way they are choked by the worries and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature.

ERVEN
14. "What about the seed that fell among the thorny weeds? That is like the people who hear God's teaching, but they let the worries, riches, and pleasures of this life stop them from growing. So they never produce a crop.



Notes

No Verse Added

Total 56 Verses, Current Verse 14 of Total Verses 56
  • το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 ακανθας N-APF G173 πεσον V-2AAP-NSN G4098 ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 και CONJ G2532 υπο PREP G5259 μεριμνων N-GPF G3308 και CONJ G2532 πλουτου N-GSM G4149 και CONJ G2532 ηδονων N-GPF G2237 του T-GSM G3588 βιου N-GSM G979 πορευομενοι V-PNP-NPM G4198 συμπνιγονται V-PPI-3P G4846 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 τελεσφορουσιν V-PAI-3P G5052
  • GNTTRP

    τὸ T-NSN G3588 δὲ CONJ G1161 εἰς PREP G1519 τὰς T-APF G3588 ἀκάνθας N-APF G173 πεσόν, V-2AAP-NSN G4098 οὗτοί D-NPM G3778 εἰσίν V-PAI-3P G1510 οἱ T-NPM G3588 ἀκούσαντες, V-AAP-NPM G191 καὶ CONJ G2532 ὑπὸ PREP G5259 μεριμνῶν N-GPF G3308 καὶ CONJ G2532 πλούτου N-GSM G4149 καὶ CONJ G2532 ἡδονῶν N-GPF G2237 τοῦ T-GSM G3588 βίου N-GSM G979 πορευόμενοι V-PNP-NPM G4198 συνπνίγονται V-PPI-3P G4846 καὶ CONJ G2532 οὐ PRT-N G3756 τελεσφοροῦσιν.V-PAI-3P G5052
  • GNTERP

    το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 ακανθας N-APF G173 πεσον V-2AAP-NSN G4098 ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 και CONJ G2532 υπο PREP G5259 μεριμνων N-GPF G3308 και CONJ G2532 πλουτου N-GSM G4149 και CONJ G2532 ηδονων N-GPF G2237 του T-GSM G3588 βιου N-GSM G979 πορευομενοι V-PNP-NPM G4198 συμπνιγονται V-PPI-3P G4846 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 τελεσφορουσιν V-PAI-3P G5052
  • GNTWHRP

    το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 εις PREP G1519 τας T-APF G3588 ακανθας N-APF G173 πεσον V-2AAP-NSN G4098 ουτοι D-NPM G3778 εισιν V-PXI-3P G1526 οι T-NPM G3588 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 και CONJ G2532 υπο PREP G5259 μεριμνων N-GPF G3308 και CONJ G2532 πλουτου N-GSM G4149 και CONJ G2532 ηδονων N-GPF G2237 του T-GSM G3588 βιου N-GSM G979 πορευομενοι V-PNP-NPM G4198 συμπνιγονται V-PPI-3P G4846 και CONJ G2532 ου PRT-N G3756 τελεσφορουσιν V-PAI-3P G5052
  • KJV

    And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.
  • AMP

    And as for what fell among the thorns, these are the people who hear, but as they go on their way they are choked and suffocated with the anxieties and cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not ripen (come to maturity and perfection).
  • KJVP

    And G1161 CONJ that which fell G4098 V-2AAP-NSN among G1519 PREP thorns G173 N-APF are G1526 V-PXI-3P they , which , when they G3588 T-NPM have heard G191 V-AAP-NPM , go forth G4198 V-PNP-NPM , and G2532 CONJ are choked G4846 V-PPI-3P with G5259 PREP cares G3308 N-GPF and G2532 CONJ riches G4149 N-GSM and G2532 CONJ pleasures G2237 N-GPF of G3588 T-GSM this life G979 N-GSM , and G2532 CONJ bring no fruit to perfection G5052 V-PAI-3P .
  • YLT

    `And that which fell to the thorns: These are they who have heard, and going forth, through anxieties, and riches, and pleasures of life, are choked, and bear not to completion.
  • ASV

    And that which fell among the thorns, these are they that have heard, and as they go on their way they are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.
  • WEB

    That which fell among the thorns, these are those who have heard, and as they go on their way they are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity.
  • NASB

    As for the seed that fell among thorns, they are the ones who have heard, but as they go along, they are choked by the anxieties and riches and pleasures of life, and they fail to produce mature fruit.
  • ESV

    And as for what fell among the thorns, they are those who hear, but as they go on their way they are choked by the cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature.
  • RV

    And that which fell among the thorns, these are they that have heard, and as they go on their way they are choked with cares and riches and pleasures of {cf15i this} life, and bring no fruit to perfection.
  • RSV

    And as for what fell among the thorns, they are those who hear, but as they go on their way they are choked by the cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature.
  • NKJV

    "Now the ones that fell among thorns are those who, when they have heard, go out and are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity.
  • MKJV

    And those which fell among thorns are the ones who, when they have heard, go forth and are choked with cares and riches and pleasures of life, and do not bear to maturity.
  • AKJV

    And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.
  • NRSV

    As for what fell among the thorns, these are the ones who hear; but as they go on their way, they are choked by the cares and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature.
  • NIV

    The seed that fell among thorns stands for those who hear, but as they go on their way they are choked by life's worries, riches and pleasures, and they do not mature.
  • NIRV

    The seed that fell among thorns stands for those who hear the message. But as they go on their way, they are choked by life's worries, riches and pleasures. So they do not reach full growth.
  • NLT

    The seeds that fell among the thorns represent those who hear the message, but all too quickly the message is crowded out by the cares and riches and pleasures of this life. And so they never grow into maturity.
  • MSG

    "And the seed that fell in the weeds--well, these are the ones who hear, but then the seed is crowded out and nothing comes of it as they go about their lives worrying about tomorrow, making money, and having fun.
  • GNB

    The seeds that fell among thorn bushes stand for those who hear; but the worries and riches and pleasures of this life crowd in and choke them, and their fruit never ripens.
  • NET

    As for the seed that fell among thorns, these are the ones who hear, but as they go on their way they are choked by the worries and riches and pleasures of life, and their fruit does not mature.
  • ERVEN

    "What about the seed that fell among the thorny weeds? That is like the people who hear God's teaching, but they let the worries, riches, and pleasures of this life stop them from growing. So they never produce a crop.
Total 56 Verses, Current Verse 14 of Total Verses 56
×

Alert

×

greek Letters Keypad References