Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
2. λεγων V-PAP-NSM G3004 αυτοις P-DPM G846 πορευθητε V-AOS-2P G4198 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κωμην N-ASF G2968 την T-ASF G3588 απεναντι ADV G561 υμων P-2GP G5216 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 ευρησετε V-FAI-2P G2147 ονον N-ASF G3688 δεδεμενην V-RPP-ASF G1210 και CONJ G2532 πωλον N-ASM G4454 μετ PREP G3326 αυτης P-GSF G846 λυσαντες V-AAP-NPM G3089 αγαγετε V-2AAM-2P G71 μοι P-1DS G3427

GNTTRP
2. λέγων V-PAP-NSM G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 πορεύεσθε V-PNM-2P G4198 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 κώμην N-ASF G2968 τὴν T-ASF G3588 κατέναντι ADV G2713 ὑμῶν, P-2GP G5210 καὶ CONJ G2532 εὐθὺς ADV G2112 εὑρήσετε V-FAI-2P G2147 ὄνον N-ASF G3688 δεδεμένην V-RPP-ASF G1210 καὶ CONJ G2532 πῶλον N-ASM G4454 μετ\' PREP G3326 αὐτῆς· P-GSF G846 λύσαντες V-AAP-NPM G3089 ἀγάγετέ V-2AAM-2P G71 μοι.P-1DS G1473

GNTERP
2. λεγων V-PAP-NSM G3004 αυτοις P-DPM G846 πορευθητε V-AOS-2P G4198 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κωμην N-ASF G2968 την T-ASF G3588 απεναντι ADV G561 υμων P-2GP G5216 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 ευρησετε V-FAI-2P G2147 ονον N-ASF G3688 δεδεμενην V-RPP-ASF G1210 και CONJ G2532 πωλον N-ASM G4454 μετ PREP G3326 αυτης P-GSF G846 λυσαντες V-AAP-NPM G3089 αγαγετε V-2AAM-2P G71 μοι P-1DS G3427

GNTWHRP
2. λεγων V-PAP-NSM G3004 αυτοις P-DPM G846 πορευεσθε V-PNM-2P G4198 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κωμην N-ASF G2968 την T-ASF G3588 κατεναντι ADV G2713 υμων P-2GP G5216 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 ευρησετε V-FAI-2P G2147 ονον N-ASF G3688 δεδεμενην V-RPP-ASF G1210 και CONJ G2532 πωλον N-ASM G4454 μετ PREP G3326 αυτης P-GSF G846 λυσαντες V-AAP-NPM G3089 αγαγετε V-2AAM-2P G71 μοι P-1DS G3427

LXXRP



KJV
2. Saying unto them, {SCJ}Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose [them,] and bring [them] unto me. {SCJ.}

AMP
2. Saying to them, Go into the village that is opposite you, and at once you will find a donkey tied, and a colt with her; untie [them] and bring [them] to Me.

KJVP
2. Saying G3004 V-PAP-NSM unto them G846 P-DPM , {SCJ} Go G4198 V-AOS-2P into G1519 PREP the G3588 T-ASF village G2968 N-ASF over against G561 ADV you G5216 P-2GP , and G2532 CONJ straightway G2112 ADV ye shall find G2147 V-FAI-2P an ass G3688 N-ASF tied G1210 V-RPP-ASF , and G2532 CONJ a colt G4454 N-ASM with G3326 PREP her G846 P-GSF : loose G3089 V-AAP-NPM [ them , ] and bring G71 V-2AAM-2P [ them ] unto me G3427 P-1DS . {SCJ.}

YLT
2. saying to them, `Go on to the village over-against you, and immediately ye shall find an ass bound, and a colt with her -- having loosed, bring ye to me;

ASV
2. saying unto them, Go into the village that is over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me.

WEB
2. saying to them, "Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them, and bring them to me.

NASB
2. saying to them, "Go into the village opposite you, and immediately you will find an ass tethered, and a colt with her. Untie them and bring them here to me.

ESV
2. saying to them, "Go into the village in front of you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me.

RV
2. saying unto them, Go into the village that is over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose {cf15i them}, and bring {cf15i them} unto me.

RSV
2. saying to them, "Go into the village opposite you, and immediately you will find an ass tied, and a colt with her; untie them and bring them to me.

NKJV
2. saying to them, "Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Loose [them] and bring [them] to Me.

MKJV
2. saying to them, Go into the village across from you. And immediately you will find an ass tied, and a colt with her. Untie them and bring them to Me.

AKJV
2. Saying to them, Go into the village over against you, and straightway you shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them to me.

NRSV
2. saying to them, "Go into the village ahead of you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her; untie them and bring them to me.

NIV
2. saying to them, "Go to the village ahead of you, and at once you will find a donkey tied there, with her colt by her. Untie them and bring them to me.

NIRV
2. He said to them, "Go to the village ahead of you. As soon as you get there, you will find a donkey tied up. Her colt will be with her. Untie them and bring them to me.

NLT
2. "Go into the village over there," he said. "As soon as you enter it, you will see a donkey tied there, with its colt beside it. Untie them and bring them to me.

MSG
2. with these instructions: "Go over to the village across from you. You'll find a donkey tethered there, her colt with her. Untie her and bring them to me.

GNB
2. with these instructions: "Go to the village there ahead of you, and at once you will find a donkey tied up with her colt beside her. Untie them and bring them to me.

NET
2. telling them, "Go to the village ahead of you. Right away you will find a donkey tied there, and a colt with her. Untie them and bring them to me.

ERVEN
2. He said to them, "Go to the town you can see there. When you enter it, you will find a donkey with her colt. Untie them both, and bring them to me.



Notes

No Verse Added

Total 46 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 46
  • λεγων V-PAP-NSM G3004 αυτοις P-DPM G846 πορευθητε V-AOS-2P G4198 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κωμην N-ASF G2968 την T-ASF G3588 απεναντι ADV G561 υμων P-2GP G5216 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 ευρησετε V-FAI-2P G2147 ονον N-ASF G3688 δεδεμενην V-RPP-ASF G1210 και CONJ G2532 πωλον N-ASM G4454 μετ PREP G3326 αυτης P-GSF G846 λυσαντες V-AAP-NPM G3089 αγαγετε V-2AAM-2P G71 μοι P-1DS G3427
  • GNTTRP

    λέγων V-PAP-NSM G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 πορεύεσθε V-PNM-2P G4198 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 κώμην N-ASF G2968 τὴν T-ASF G3588 κατέναντι ADV G2713 ὑμῶν, P-2GP G5210 καὶ CONJ G2532 εὐθὺς ADV G2112 εὑρήσετε V-FAI-2P G2147 ὄνον N-ASF G3688 δεδεμένην V-RPP-ASF G1210 καὶ CONJ G2532 πῶλον N-ASM G4454 μετ\' PREP G3326 αὐτῆς· P-GSF G846 λύσαντες V-AAP-NPM G3089 ἀγάγετέ V-2AAM-2P G71 μοι.P-1DS G1473
  • GNTERP

    λεγων V-PAP-NSM G3004 αυτοις P-DPM G846 πορευθητε V-AOS-2P G4198 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κωμην N-ASF G2968 την T-ASF G3588 απεναντι ADV G561 υμων P-2GP G5216 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 ευρησετε V-FAI-2P G2147 ονον N-ASF G3688 δεδεμενην V-RPP-ASF G1210 και CONJ G2532 πωλον N-ASM G4454 μετ PREP G3326 αυτης P-GSF G846 λυσαντες V-AAP-NPM G3089 αγαγετε V-2AAM-2P G71 μοι P-1DS G3427
  • GNTWHRP

    λεγων V-PAP-NSM G3004 αυτοις P-DPM G846 πορευεσθε V-PNM-2P G4198 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κωμην N-ASF G2968 την T-ASF G3588 κατεναντι ADV G2713 υμων P-2GP G5216 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 ευρησετε V-FAI-2P G2147 ονον N-ASF G3688 δεδεμενην V-RPP-ASF G1210 και CONJ G2532 πωλον N-ASM G4454 μετ PREP G3326 αυτης P-GSF G846 λυσαντες V-AAP-NPM G3089 αγαγετε V-2AAM-2P G71 μοι P-1DS G3427
  • KJV

    Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me.
  • AMP

    Saying to them, Go into the village that is opposite you, and at once you will find a donkey tied, and a colt with her; untie them and bring them to Me.
  • KJVP

    Saying G3004 V-PAP-NSM unto them G846 P-DPM , Go G4198 V-AOS-2P into G1519 PREP the G3588 T-ASF village G2968 N-ASF over against G561 ADV you G5216 P-2GP , and G2532 CONJ straightway G2112 ADV ye shall find G2147 V-FAI-2P an ass G3688 N-ASF tied G1210 V-RPP-ASF , and G2532 CONJ a colt G4454 N-ASM with G3326 PREP her G846 P-GSF : loose G3089 V-AAP-NPM them , and bring G71 V-2AAM-2P them unto me G3427 P-1DS .
  • YLT

    saying to them, `Go on to the village over-against you, and immediately ye shall find an ass bound, and a colt with her -- having loosed, bring ye to me;
  • ASV

    saying unto them, Go into the village that is over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me.
  • WEB

    saying to them, "Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them, and bring them to me.
  • NASB

    saying to them, "Go into the village opposite you, and immediately you will find an ass tethered, and a colt with her. Untie them and bring them here to me.
  • ESV

    saying to them, "Go into the village in front of you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me.
  • RV

    saying unto them, Go into the village that is over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose {cf15i them}, and bring {cf15i them} unto me.
  • RSV

    saying to them, "Go into the village opposite you, and immediately you will find an ass tied, and a colt with her; untie them and bring them to me.
  • NKJV

    saying to them, "Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Loose them and bring them to Me.
  • MKJV

    saying to them, Go into the village across from you. And immediately you will find an ass tied, and a colt with her. Untie them and bring them to Me.
  • AKJV

    Saying to them, Go into the village over against you, and straightway you shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them to me.
  • NRSV

    saying to them, "Go into the village ahead of you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her; untie them and bring them to me.
  • NIV

    saying to them, "Go to the village ahead of you, and at once you will find a donkey tied there, with her colt by her. Untie them and bring them to me.
  • NIRV

    He said to them, "Go to the village ahead of you. As soon as you get there, you will find a donkey tied up. Her colt will be with her. Untie them and bring them to me.
  • NLT

    "Go into the village over there," he said. "As soon as you enter it, you will see a donkey tied there, with its colt beside it. Untie them and bring them to me.
  • MSG

    with these instructions: "Go over to the village across from you. You'll find a donkey tethered there, her colt with her. Untie her and bring them to me.
  • GNB

    with these instructions: "Go to the village there ahead of you, and at once you will find a donkey tied up with her colt beside her. Untie them and bring them to me.
  • NET

    telling them, "Go to the village ahead of you. Right away you will find a donkey tied there, and a colt with her. Untie them and bring them to me.
  • ERVEN

    He said to them, "Go to the town you can see there. When you enter it, you will find a donkey with her colt. Untie them both, and bring them to me.
Total 46 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 46
×

Alert

×

greek Letters Keypad References