GNTBRP
28. και CONJ G2532 εισελθοντα V-2AAP-ASM G1525 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 οικον N-ASM G3624 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 επηρωτων V-IAI-3P G1905 αυτον P-ASM G846 κατ PREP G2596 ιδιαν A-ASF G2398 οτι CONJ G3754 ημεις P-1NP G2249 ουκ PRT-N G3756 ηδυνηθημεν V-AOI-1P-ATT G1410 εκβαλειν V-2AAN G1544 αυτο P-ASN G846
GNTTRP
28. καὶ CONJ G2532 εἰσελθόντος V-2AAP-GSM G1525 αὐτοῦ P-GSM G846 εἰς PREP G1519 οἶκον N-ASM G3624 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 αὐτοῦ P-GSM G846 κατ\' PREP G2596 ἰδίαν A-ASF G2398 ἐπηρώτων V-IAI-3P G1905 αὐτόν· P-ASM G846 ὅτι CONJ G3754 ἡμεῖς P-1NP G2248 οὐκ PRT-N G3756 ἠδυνήθημεν V-AOI-1P-ATT G1410 ἐκβαλεῖν V-2AAN G1544 αὐτό;P-ASN G846
GNTERP
28. και CONJ G2532 εισελθοντα V-2AAP-ASM G1525 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 οικον N-ASM G3624 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 επηρωτων V-IAI-3P G1905 αυτον P-ASM G846 κατ PREP G2596 ιδιαν A-ASF G2398 οτι CONJ G3754 ημεις P-1NP G2249 ουκ PRT-N G3756 ηδυνηθημεν V-AOI-1P-ATT G1410 εκβαλειν V-2AAN G1544 αυτο P-ASN G846
GNTWHRP
28. και CONJ G2532 εισελθοντος V-2AAP-GSM G1525 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 οικον N-ASM G3624 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 κατ PREP G2596 ιδιαν A-ASF G2398 επηρωτων V-IAI-3P G1905 αυτον P-ASM G846 οτι CONJ G3754 ημεις P-1NP G2249 ουκ PRT-N G3756 ηδυνηθημεν V-AOI-1P-ATT G1410 εκβαλειν V-2AAN G1544 αυτο P-ASN G846
LXXRP
KJV
28. And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?
AMP
28. And when He came into the house, His disciples began questioning Him privately, "Why were we not able to cast it out?"
KJVP
28. And G2532 CONJ when he G846 P-ASM was come G1525 V-2AAP-ASM into G1519 PREP the house G3624 N-ASM , his G3588 T-NPM disciples G3101 N-NPM asked G1905 V-IAI-3P him G846 P-ASM privately G2596 PREP , Why G3754 CONJ could G1410 V-AOI-1P not G3756 PRT-N we G2249 P-1NP cast him out G1544 V-2AAN ?
YLT
28. And he having come into the house, his disciples were questioning him by himself -- `Why were we not able to cast it forth?`
ASV
28. And when he was come into the house, his disciples asked him privately, How is it that we could not cast it out?
WEB
28. When he had come into the house, his disciples asked him privately, "Why couldn't we cast it out?"
NASB
28. When he entered the house, his disciples asked him in private, "Why could we not drive it out?"
ESV
28. And when he had entered the house, his disciples asked him privately, "Why could we not cast it out?"
RV
28. And when he was come into the house, his disciples asked him privately, {cf15i saying}, We could not cast it out.
RSV
28. And when he had entered the house, his disciples asked him privately, "Why could we not cast it out?"
NKJV
28. And when He had come into the house, His disciples asked Him privately, "Why could we not cast it out?"
MKJV
28. And He entering into a house, His disciples asked Him privately, Why could we not cast him out?
AKJV
28. And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?
NRSV
28. When he had entered the house, his disciples asked him privately, "Why could we not cast it out?"
NIV
28. After Jesus had gone indoors, his disciples asked him privately, "Why couldn't we drive it out?"
NIRV
28. Jesus went indoors. Then his disciples asked him in private, "Why couldn't we drive out the evil spirit?"
NLT
28. Afterward, when Jesus was alone in the house with his disciples, they asked him, "Why couldn't we cast out that evil spirit?"
MSG
28. After arriving back home, his disciples cornered Jesus and asked, "Why couldn't we throw the demon out?"
GNB
28. After Jesus had gone indoors, his disciples asked him privately, "Why couldn't we drive the spirit out?"
NET
28. Then, after he went into the house, his disciples asked him privately, "Why couldn't we cast it out?"
ERVEN
28. Then Jesus went into the house. His followers were alone with him there. They said, "Why weren't we able to force that evil spirit out?"