Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
17. και CONJ G2532 εκπορευομενου V-PNP-GSM G1607 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 οδον N-ASF G3598 προσδραμων V-2AAP-NSM G4370 εις A-NSM G1520 και CONJ G2532 γονυπετησας V-AAP-NSM G1120 αυτον P-ASM G846 επηρωτα V-IAI-3S G1905 αυτον P-ASM G846 διδασκαλε N-VSM G1320 αγαθε A-VSM G18 τι I-ASN G5101 ποιησω V-AAS-1S G4160 ινα CONJ G2443 ζωην N-ASF G2222 αιωνιον A-ASF G166 κληρονομησω V-AAS-1S G2816

GNTTRP
17. Καὶ CONJ G2532 ἐκπορευομένου V-PNP-GSM G1607 αὐτοῦ P-GSM G846 εἰς PREP G1519 ὁδὸν N-ASF G3598 προσδραμὼν V-2AAP-NSM G4370 εἷς A-NSM G1520 καὶ CONJ G2532 γονυπετήσας V-AAP-NSM G1120 αὐτὸν P-ASM G846 ἐπηρώτα V-IAI-3S G1905 αὐτόν· P-ASM G846 διδάσκαλε N-VSM G1320 ἀγαθέ, A-VSM G18 τί I-ASN G5101 ποιήσω V-AAS-1S G4160 ἵνα CONJ G2443 ζωὴν N-ASF G2222 αἰώνιον A-ASF G166 κληρονομήσω;V-AAS-1S G2816

GNTERP
17. και CONJ G2532 εκπορευομενου V-PNP-GSM G1607 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 οδον N-ASF G3598 προσδραμων V-2AAP-NSM G4370 εις A-NSM G1520 και CONJ G2532 γονυπετησας V-AAP-NSM G1120 αυτον P-ASM G846 επηρωτα V-IAI-3S G1905 αυτον P-ASM G846 διδασκαλε N-VSM G1320 αγαθε A-VSM G18 τι I-ASN G5101 ποιησω V-AAS-1S G4160 ινα CONJ G2443 ζωην N-ASF G2222 αιωνιον A-ASF G166 κληρονομησω V-AAS-1S G2816

GNTWHRP
17. και CONJ G2532 εκπορευομενου V-PNP-GSM G1607 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 οδον N-ASF G3598 προσδραμων V-2AAP-NSM G4370 εις A-NSM G1520 και CONJ G2532 γονυπετησας V-AAP-NSM G1120 αυτον P-ASM G846 επηρωτα V-IAI-3S G1905 αυτον P-ASM G846 διδασκαλε N-VSM G1320 αγαθε A-VSM G18 τι I-ASN G5101 ποιησω V-AAS-1S G4160 ινα CONJ G2443 ζωην N-ASF G2222 αιωνιον A-ASF G166 κληρονομησω V-AAS-1S G2816

LXXRP



KJV
17. And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?

AMP
17. And as He was setting out on His journey, a man ran up and knelt before Him and asked Him, Teacher, [You are essentially and perfectly morally] good, what must I do to inherit eternal life [that is, to partake of eternal salvation in the Messiah's kingdom]?

KJVP
17. And G2532 CONJ when he G846 P-GSM was gone forth G1607 V-PNP-GSM into G1519 PREP the way G3598 N-ASF , there came one G1520 A-NSM running G4370 V-2AAP-NSM , and G2532 CONJ kneeled G1120 V-AAP-NSM to him G846 P-ASM , and asked G1905 V-IAI-3S him G846 P-ASM , Good G18 A-VSM Master G1320 N-VSM , what G5101 I-ASN shall I do G4160 V-AAS-1S that G2443 CONJ I may inherit G2816 V-AAS-1S eternal G166 A-ASF life G2222 N-ASF ?

YLT
17. And as he is going forth into the way, one having run and having kneeled to him, was questioning him, `Good teacher, what may I do, that life age-during I may inherit?`

ASV
17. And as he was going forth into the way, there ran one to him, and kneeled to him, and asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?

WEB
17. As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him, "Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?"

NASB
17. As he was setting out on a journey, a man ran up, knelt down before him, and asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"

ESV
17. And as he was setting out on his journey, a man ran up and knelt before him and asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"

RV
17. And as he was going forth into the way, there ran one to him, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?

RSV
17. And as he was setting out on his journey, a man ran up and knelt before him, and asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"

NKJV
17. Now as He was going out on the road, one came running, knelt before Him, and asked Him, "Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?"

MKJV
17. And when He had gone out into the way, one came running up and kneeled to Him, and asked Him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?

AKJV
17. And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?

NRSV
17. As he was setting out on a journey, a man ran up and knelt before him, and asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"

NIV
17. As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. "Good teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"

NIRV
17. As Jesus started on his way, a man ran up to him. He fell on his knees before Jesus. "Good teacher," he said, "what must I do to receive eternal life?"

NLT
17. As Jesus was starting out on his way to Jerusalem, a man came running up to him, knelt down, and asked, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"

MSG
17. As he went out into the street, a man came running up, greeted him with great reverence, and asked, "Good Teacher, what must I do to get eternal life?"

GNB
17. As Jesus was starting on his way again, a man ran up, knelt before him, and asked him, "Good Teacher, what must I do to receive eternal life?"

NET
17. Now as Jesus was starting out on his way, someone ran up to him, fell on his knees, and said, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"

ERVEN
17. Jesus started to leave, but a man ran to him and bowed down on his knees before him. The man asked, "Good Teacher, what must I do to get the life that never ends?"



Notes

No Verse Added

Total 52 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 52
  • και CONJ G2532 εκπορευομενου V-PNP-GSM G1607 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 οδον N-ASF G3598 προσδραμων V-2AAP-NSM G4370 εις A-NSM G1520 και CONJ G2532 γονυπετησας V-AAP-NSM G1120 αυτον P-ASM G846 επηρωτα V-IAI-3S G1905 αυτον P-ASM G846 διδασκαλε N-VSM G1320 αγαθε A-VSM G18 τι I-ASN G5101 ποιησω V-AAS-1S G4160 ινα CONJ G2443 ζωην N-ASF G2222 αιωνιον A-ASF G166 κληρονομησω V-AAS-1S G2816
  • GNTTRP

    Καὶ CONJ G2532 ἐκπορευομένου V-PNP-GSM G1607 αὐτοῦ P-GSM G846 εἰς PREP G1519 ὁδὸν N-ASF G3598 προσδραμὼν V-2AAP-NSM G4370 εἷς A-NSM G1520 καὶ CONJ G2532 γονυπετήσας V-AAP-NSM G1120 αὐτὸν P-ASM G846 ἐπηρώτα V-IAI-3S G1905 αὐτόν· P-ASM G846 διδάσκαλε N-VSM G1320 ἀγαθέ, A-VSM G18 τί I-ASN G5101 ποιήσω V-AAS-1S G4160 ἵνα CONJ G2443 ζωὴν N-ASF G2222 αἰώνιον A-ASF G166 κληρονομήσω;V-AAS-1S G2816
  • GNTERP

    και CONJ G2532 εκπορευομενου V-PNP-GSM G1607 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 οδον N-ASF G3598 προσδραμων V-2AAP-NSM G4370 εις A-NSM G1520 και CONJ G2532 γονυπετησας V-AAP-NSM G1120 αυτον P-ASM G846 επηρωτα V-IAI-3S G1905 αυτον P-ASM G846 διδασκαλε N-VSM G1320 αγαθε A-VSM G18 τι I-ASN G5101 ποιησω V-AAS-1S G4160 ινα CONJ G2443 ζωην N-ASF G2222 αιωνιον A-ASF G166 κληρονομησω V-AAS-1S G2816
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 εκπορευομενου V-PNP-GSM G1607 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 οδον N-ASF G3598 προσδραμων V-2AAP-NSM G4370 εις A-NSM G1520 και CONJ G2532 γονυπετησας V-AAP-NSM G1120 αυτον P-ASM G846 επηρωτα V-IAI-3S G1905 αυτον P-ASM G846 διδασκαλε N-VSM G1320 αγαθε A-VSM G18 τι I-ASN G5101 ποιησω V-AAS-1S G4160 ινα CONJ G2443 ζωην N-ASF G2222 αιωνιον A-ASF G166 κληρονομησω V-AAS-1S G2816
  • KJV

    And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
  • AMP

    And as He was setting out on His journey, a man ran up and knelt before Him and asked Him, Teacher, You are essentially and perfectly morally good, what must I do to inherit eternal life that is, to partake of eternal salvation in the Messiah's kingdom?
  • KJVP

    And G2532 CONJ when he G846 P-GSM was gone forth G1607 V-PNP-GSM into G1519 PREP the way G3598 N-ASF , there came one G1520 A-NSM running G4370 V-2AAP-NSM , and G2532 CONJ kneeled G1120 V-AAP-NSM to him G846 P-ASM , and asked G1905 V-IAI-3S him G846 P-ASM , Good G18 A-VSM Master G1320 N-VSM , what G5101 I-ASN shall I do G4160 V-AAS-1S that G2443 CONJ I may inherit G2816 V-AAS-1S eternal G166 A-ASF life G2222 N-ASF ?
  • YLT

    And as he is going forth into the way, one having run and having kneeled to him, was questioning him, `Good teacher, what may I do, that life age-during I may inherit?`
  • ASV

    And as he was going forth into the way, there ran one to him, and kneeled to him, and asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
  • WEB

    As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him, "Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?"
  • NASB

    As he was setting out on a journey, a man ran up, knelt down before him, and asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"
  • ESV

    And as he was setting out on his journey, a man ran up and knelt before him and asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"
  • RV

    And as he was going forth into the way, there ran one to him, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
  • RSV

    And as he was setting out on his journey, a man ran up and knelt before him, and asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"
  • NKJV

    Now as He was going out on the road, one came running, knelt before Him, and asked Him, "Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?"
  • MKJV

    And when He had gone out into the way, one came running up and kneeled to Him, and asked Him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
  • AKJV

    And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
  • NRSV

    As he was setting out on a journey, a man ran up and knelt before him, and asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"
  • NIV

    As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. "Good teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?"
  • NIRV

    As Jesus started on his way, a man ran up to him. He fell on his knees before Jesus. "Good teacher," he said, "what must I do to receive eternal life?"
  • NLT

    As Jesus was starting out on his way to Jerusalem, a man came running up to him, knelt down, and asked, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?"
  • MSG

    As he went out into the street, a man came running up, greeted him with great reverence, and asked, "Good Teacher, what must I do to get eternal life?"
  • GNB

    As Jesus was starting on his way again, a man ran up, knelt before him, and asked him, "Good Teacher, what must I do to receive eternal life?"
  • NET

    Now as Jesus was starting out on his way, someone ran up to him, fell on his knees, and said, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"
  • ERVEN

    Jesus started to leave, but a man ran to him and bowed down on his knees before him. The man asked, "Good Teacher, what must I do to get the life that never ends?"
Total 52 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 52
×

Alert

×

greek Letters Keypad References