Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
10. λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 λελουμενος V-RPP-NSM G3068 ου PRT-N G3756 χρειαν N-ASF G5532 εχει V-PAI-3S G2192 η PRT G2228 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 νιψασθαι V-AMN G3538 αλλ CONJ G235 εστιν V-PXI-3S G2076 καθαρος A-NSM G2513 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 καθαροι A-NPM G2513 εστε V-PXI-2P G2075 αλλ CONJ G235 ουχι PRT-N G3780 παντες A-NPM G3956

GNTTRP
10. λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 ὁ T-NSM G3588 λελουμένος V-RPP-NSM G3068 οὐκ PRT-N G3756 ἔχει V-PAI-3S G2192 χρείαν N-ASF G5532 νίψασθαι, V-AMN G3538 ἀλλ\' CONJ G235 ἔστιν V-PAI-3S G1510 καθαρὸς A-NSM G2513 ὅλος· A-NSM G3650 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 καθαροί A-NPM G2513 ἐστε, V-PAI-2P G1510 ἀλλ\' CONJ G235 οὐχὶ PRT-N G3780 πάντες.A-NPM G3956

GNTERP
10. λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 λελουμενος V-RPP-NSM G3068 ου PRT-N G3756 χρειαν N-ASF G5532 εχει V-PAI-3S G2192 η PRT G2228 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 νιψασθαι V-AMN G3538 αλλ CONJ G235 εστιν V-PXI-3S G2076 καθαρος A-NSM G2513 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 καθαροι A-NPM G2513 εστε V-PXI-2P G2075 αλλ CONJ G235 ουχι PRT-N G3780 παντες A-NPM G3956

GNTWHRP
10. λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 | | ο T-NSM G3588 | ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 λελουμενος V-RPP-NSM G3068 ουκ PRT-N G3756 εχει V-PAI-3S G2192 χρειαν N-ASF G5532 | [ει COND G1487 μη PRT-N G3361 τους T-APM G3588 ποδας] N-APM G4228 | ει COND G1487 μη PRT-N G3361 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 | νιψασθαι V-AMN G3538 αλλ CONJ G235 εστιν V-PXI-3S G2076 καθαρος A-NSM G2513 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 καθαροι A-NPM G2513 εστε V-PXI-2P G2075 αλλ CONJ G235 ουχι PRT-N G3780 παντες A-NPM G3956

LXXRP



KJV
10. Jesus saith to him, {SCJ}He that is washed needeth not save to wash [his] feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all. {SCJ.}

AMP
10. Jesus said to him, Anyone who has bathed needs only to wash his feet, but is clean all over. And you [My disciples] are clean, but not all of you.

KJVP
10. Jesus G2424 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S to him G846 P-DSM , {SCJ} He that is washed G3068 V-RPP-NSM needeth G5532 N-ASF not G3756 PRT-N save G2228 PRT to wash G3538 V-AMN [ his ] feet G4228 N-APM , but G235 CONJ is G2076 V-PXI-3S clean G2513 A-NSM every whit G3650 A-NSM : and G2532 CONJ ye G5210 P-2NP are G2075 V-PXI-2P clean G2513 A-NPM , but G235 CONJ not G3780 PRT-N all G3956 A-NPM . {SCJ.}

YLT
10. Jesus saith to him, `He who hath been bathed hath no need save to wash his feet, but he is clean altogether; and ye are clean, but not all;`

ASV
10. Jesus saith to him, He that is bathed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.

WEB
10. Jesus said to him, "Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but not all of you."

NASB
10. Jesus said to him, "Whoever has bathed has no need except to have his feet washed, for he is clean all over; so you are clean, but not all."

ESV
10. Jesus said to him, "The one who has bathed does not need to wash, except for his feet, but is completely clean. And you are clean, but not every one of you."

RV
10. Jesus saith to him, He that is bathed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.

RSV
10. Jesus said to him, "He who has bathed does not need to wash, except for his feet, but he is clean all over; and you are clean, but not every one of you."

NKJV
10. Jesus said to him, "He who is bathed needs only to wash [his] feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you."

MKJV
10. Jesus said to him, He who is bathed has no need except to wash his feet, but is clean every whit. And you are clean, but not all.

AKJV
10. Jesus said to him, He that is washed needs not save to wash his feet, but is clean every whit: and you are clean, but not all.

NRSV
10. Jesus said to him, "One who has bathed does not need to wash, except for the feet, but is entirely clean. And you are clean, though not all of you."

NIV
10. Jesus answered, "A person who has had a bath needs only to wash his feet; his whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."

NIRV
10. Jesus answered, "A person who has had a bath needs to wash only his feet. The rest of his body is clean. And you are clean. But not all of you are."

NLT
10. Jesus replied, "A person who has bathed all over does not need to wash, except for the feet, to be entirely clean. And you disciples are clean, but not all of you."

MSG
10. Jesus said, "If you've had a bath in the morning, you only need your feet washed now and you're clean from head to toe. My concern, you understand, is holiness, not hygiene. So now you're clean. But not every one of you."

GNB
10. Jesus said, "Those who have taken a bath are completely clean and do not have to wash themselves, except for their feet. All of you are clean---all except one."

NET
10. Jesus replied, "The one who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean. And you disciples are clean, but not every one of you."

ERVEN
10. Jesus said, "After a person has a bath, his whole body is clean. He needs only to wash his feet. And you are clean, but not all of you."



Notes

No Verse Added

Total 38 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 38
  • λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 λελουμενος V-RPP-NSM G3068 ου PRT-N G3756 χρειαν N-ASF G5532 εχει V-PAI-3S G2192 η PRT G2228 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 νιψασθαι V-AMN G3538 αλλ CONJ G235 εστιν V-PXI-3S G2076 καθαρος A-NSM G2513 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 καθαροι A-NPM G2513 εστε V-PXI-2P G2075 αλλ CONJ G235 ουχι PRT-N G3780 παντες A-NPM G3956
  • GNTTRP

    λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 ὁ T-NSM G3588 λελουμένος V-RPP-NSM G3068 οὐκ PRT-N G3756 ἔχει V-PAI-3S G2192 χρείαν N-ASF G5532 νίψασθαι, V-AMN G3538 ἀλλ\' CONJ G235 ἔστιν V-PAI-3S G1510 καθαρὸς A-NSM G2513 ὅλος· A-NSM G3650 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 καθαροί A-NPM G2513 ἐστε, V-PAI-2P G1510 ἀλλ\' CONJ G235 οὐχὶ PRT-N G3780 πάντες.A-NPM G3956
  • GNTERP

    λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 λελουμενος V-RPP-NSM G3068 ου PRT-N G3756 χρειαν N-ASF G5532 εχει V-PAI-3S G2192 η PRT G2228 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 νιψασθαι V-AMN G3538 αλλ CONJ G235 εστιν V-PXI-3S G2076 καθαρος A-NSM G2513 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 καθαροι A-NPM G2513 εστε V-PXI-2P G2075 αλλ CONJ G235 ουχι PRT-N G3780 παντες A-NPM G3956
  • GNTWHRP

    λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 | | ο T-NSM G3588 | ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 λελουμενος V-RPP-NSM G3068 ουκ PRT-N G3756 εχει V-PAI-3S G2192 χρειαν N-ASF G5532 | ει COND G1487 μη PRT-N G3361 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 | ει COND G1487 μη PRT-N G3361 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 | νιψασθαι V-AMN G3538 αλλ CONJ G235 εστιν V-PXI-3S G2076 καθαρος A-NSM G2513 ολος A-NSM G3650 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 καθαροι A-NPM G2513 εστε V-PXI-2P G2075 αλλ CONJ G235 ουχι PRT-N G3780 παντες A-NPM G3956
  • KJV

    Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
  • AMP

    Jesus said to him, Anyone who has bathed needs only to wash his feet, but is clean all over. And you My disciples are clean, but not all of you.
  • KJVP

    Jesus G2424 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S to him G846 P-DSM , He that is washed G3068 V-RPP-NSM needeth G5532 N-ASF not G3756 PRT-N save G2228 PRT to wash G3538 V-AMN his feet G4228 N-APM , but G235 CONJ is G2076 V-PXI-3S clean G2513 A-NSM every whit G3650 A-NSM : and G2532 CONJ ye G5210 P-2NP are G2075 V-PXI-2P clean G2513 A-NPM , but G235 CONJ not G3780 PRT-N all G3956 A-NPM .
  • YLT

    Jesus saith to him, `He who hath been bathed hath no need save to wash his feet, but he is clean altogether; and ye are clean, but not all;`
  • ASV

    Jesus saith to him, He that is bathed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
  • WEB

    Jesus said to him, "Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but not all of you."
  • NASB

    Jesus said to him, "Whoever has bathed has no need except to have his feet washed, for he is clean all over; so you are clean, but not all."
  • ESV

    Jesus said to him, "The one who has bathed does not need to wash, except for his feet, but is completely clean. And you are clean, but not every one of you."
  • RV

    Jesus saith to him, He that is bathed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
  • RSV

    Jesus said to him, "He who has bathed does not need to wash, except for his feet, but he is clean all over; and you are clean, but not every one of you."
  • NKJV

    Jesus said to him, "He who is bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you."
  • MKJV

    Jesus said to him, He who is bathed has no need except to wash his feet, but is clean every whit. And you are clean, but not all.
  • AKJV

    Jesus said to him, He that is washed needs not save to wash his feet, but is clean every whit: and you are clean, but not all.
  • NRSV

    Jesus said to him, "One who has bathed does not need to wash, except for the feet, but is entirely clean. And you are clean, though not all of you."
  • NIV

    Jesus answered, "A person who has had a bath needs only to wash his feet; his whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
  • NIRV

    Jesus answered, "A person who has had a bath needs to wash only his feet. The rest of his body is clean. And you are clean. But not all of you are."
  • NLT

    Jesus replied, "A person who has bathed all over does not need to wash, except for the feet, to be entirely clean. And you disciples are clean, but not all of you."
  • MSG

    Jesus said, "If you've had a bath in the morning, you only need your feet washed now and you're clean from head to toe. My concern, you understand, is holiness, not hygiene. So now you're clean. But not every one of you."
  • GNB

    Jesus said, "Those who have taken a bath are completely clean and do not have to wash themselves, except for their feet. All of you are clean---all except one."
  • NET

    Jesus replied, "The one who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean. And you disciples are clean, but not every one of you."
  • ERVEN

    Jesus said, "After a person has a bath, his whole body is clean. He needs only to wash his feet. And you are clean, but not all of you."
Total 38 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 38
×

Alert

×

greek Letters Keypad References