Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
15. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 πνευματικος A-NSM G4152 ανακρινει V-PAI-3S G350 μεν PRT G3303 παντα A-APN G3956 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 υπ PREP G5259 ουδενος A-GSM G3762 ανακρινεται V-PPI-3S G350

GNTTRP
15. ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 πνευματικὸς A-NSM G4152 ἀνακρίνει V-PAI-3S G350 πάντα, A-APN G3956 αὐτὸς P-NSM G846 δὲ CONJ G1161 ὑπ\' PREP G5259 οὐδενὸς A-GSM-N G3762 ἀνακρίνεται.V-PPI-3S G350

GNTERP
15. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 πνευματικος A-NSM G4152 ανακρινει V-PAI-3S G350 μεν PRT G3303 παντα A-APN G3956 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 υπ PREP G5259 ουδενος A-GSM G3762 ανακρινεται V-PPI-3S G350

GNTWHRP
15. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 πνευματικος A-NSM G4152 ανακρινει V-PAI-3S G350 | μεν PRT G3303 | [τα] T-APN G3588 | παντα A-APN G3956 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 υπ PREP G5259 ουδενος A-GSM G3762 ανακρινεται V-PPI-3S G350

LXXRP



KJV
15. But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.

AMP
15. But the spiritual man tries all things [he examines, investigates, inquires into, questions, and discerns all things], yet is himself to be put on trial and judged by no one [he can read the meaning of everything, but no one can properly discern or appraise or get an insight into him].

KJVP
15. But G1161 CONJ he that is spiritual G4152 A-NSM judgeth G350 V-PAI-3S all things G3956 A-APN , yet G1161 CONJ he G846 P-NSM himself is judged G350 V-PPI-3S of G5259 PREP no man G3762 A-GSM .

YLT
15. and he who is spiritual, doth discern indeed all things, and he himself is by no one discerned;

ASV
15. But he that is spiritual judgeth all things, and he himself is judged of no man.

WEB
15. But he who is spiritual discerns all things, and he himself is judged by no one.

NASB
15. The spiritual person, however, can judge everything but is not subject to judgment by anyone.

ESV
15. The spiritual person judges all things, but is himself to be judged by no one.

RV
15. But he that is spiritual judgeth all things, and he himself is judged of no man.

RSV
15. The spiritual man judges all things, but is himself to be judged by no one.

NKJV
15. But he who is spiritual judges all things, yet he himself is [rightly] judged by no one.

MKJV
15. But he who is spiritual judges all things, yet he himself is judged by no one.

AKJV
15. But he that is spiritual judges all things, yet he himself is judged of no man.

NRSV
15. Those who are spiritual discern all things, and they are themselves subject to no one else's scrutiny.

NIV
15. The spiritual man makes judgments about all things, but he himself is not subject to any man's judgment:

NIRV
15. Everyone who has the Spirit can judge all things. But no one can judge those who have the Spirit. It is written,

NLT
15. Those who are spiritual can evaluate all things, but they themselves cannot be evaluated by others.

MSG
15. Spiritually alive, we have access to everything God's Spirit is doing, and can't be judged by unspiritual critics.

GNB
15. Whoever has the Spirit, however, is able to judge the value of everything, but no one is able to judge him.

NET
15. The one who is spiritual discerns all things, yet he himself is understood by no one.

ERVEN
15. We who have the Spirit are able to make judgments about all these things. But anyone without the Spirit is not able to make proper judgments about us.



Notes

No Verse Added

Total 16 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 16
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 πνευματικος A-NSM G4152 ανακρινει V-PAI-3S G350 μεν PRT G3303 παντα A-APN G3956 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 υπ PREP G5259 ουδενος A-GSM G3762 ανακρινεται V-PPI-3S G350
  • GNTTRP

    ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 πνευματικὸς A-NSM G4152 ἀνακρίνει V-PAI-3S G350 πάντα, A-APN G3956 αὐτὸς P-NSM G846 δὲ CONJ G1161 ὑπ\' PREP G5259 οὐδενὸς A-GSM-N G3762 ἀνακρίνεται.V-PPI-3S G350
  • GNTERP

    ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 πνευματικος A-NSM G4152 ανακρινει V-PAI-3S G350 μεν PRT G3303 παντα A-APN G3956 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 υπ PREP G5259 ουδενος A-GSM G3762 ανακρινεται V-PPI-3S G350
  • GNTWHRP

    ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 πνευματικος A-NSM G4152 ανακρινει V-PAI-3S G350 | μεν PRT G3303 | τα T-APN G3588 | παντα A-APN G3956 αυτος P-NSM G846 δε CONJ G1161 υπ PREP G5259 ουδενος A-GSM G3762 ανακρινεται V-PPI-3S G350
  • KJV

    But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
  • AMP

    But the spiritual man tries all things he examines, investigates, inquires into, questions, and discerns all things, yet is himself to be put on trial and judged by no one he can read the meaning of everything, but no one can properly discern or appraise or get an insight into him.
  • KJVP

    But G1161 CONJ he that is spiritual G4152 A-NSM judgeth G350 V-PAI-3S all things G3956 A-APN , yet G1161 CONJ he G846 P-NSM himself is judged G350 V-PPI-3S of G5259 PREP no man G3762 A-GSM .
  • YLT

    and he who is spiritual, doth discern indeed all things, and he himself is by no one discerned;
  • ASV

    But he that is spiritual judgeth all things, and he himself is judged of no man.
  • WEB

    But he who is spiritual discerns all things, and he himself is judged by no one.
  • NASB

    The spiritual person, however, can judge everything but is not subject to judgment by anyone.
  • ESV

    The spiritual person judges all things, but is himself to be judged by no one.
  • RV

    But he that is spiritual judgeth all things, and he himself is judged of no man.
  • RSV

    The spiritual man judges all things, but is himself to be judged by no one.
  • NKJV

    But he who is spiritual judges all things, yet he himself is rightly judged by no one.
  • MKJV

    But he who is spiritual judges all things, yet he himself is judged by no one.
  • AKJV

    But he that is spiritual judges all things, yet he himself is judged of no man.
  • NRSV

    Those who are spiritual discern all things, and they are themselves subject to no one else's scrutiny.
  • NIV

    The spiritual man makes judgments about all things, but he himself is not subject to any man's judgment:
  • NIRV

    Everyone who has the Spirit can judge all things. But no one can judge those who have the Spirit. It is written,
  • NLT

    Those who are spiritual can evaluate all things, but they themselves cannot be evaluated by others.
  • MSG

    Spiritually alive, we have access to everything God's Spirit is doing, and can't be judged by unspiritual critics.
  • GNB

    Whoever has the Spirit, however, is able to judge the value of everything, but no one is able to judge him.
  • NET

    The one who is spiritual discerns all things, yet he himself is understood by no one.
  • ERVEN

    We who have the Spirit are able to make judgments about all these things. But anyone without the Spirit is not able to make proper judgments about us.
Total 16 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 16
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

greek Letters Keypad References