Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
6. και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 εν PREP G1722 μεσω A-DSN G3319 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 και CONJ G2532 των T-GPN G3588 τεσσαρων A-GPN G5064 ζωων N-GPN G2226 και CONJ G2532 εν PREP G1722 μεσω A-DSN G3319 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 αρνιον N-NSN G721 εστηκος V-RAP-NSN G2476 ως ADV G5613 εσφαγμενον V-RPP-NSN G4969 εχον V-PAP-NSN G2192 κερατα N-APN G2768 επτα A-NUI G2033 και CONJ G2532 οφθαλμους N-APM G3788 επτα A-NUI G2033 α R-NPN G3739 εισιν V-PXI-3P G1526 τα T-NPN G3588 επτα A-NUI G2033 πνευματα N-NPN G4151 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 αποστελλομενα V-PPP-NPN G649 εις PREP G1519 πασαν A-ASF G3956 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093

GNTTRP
6. Καὶ CONJ G2532 εἶδον V-2AAI-1S G3708 ἐν PREP G1722 μέσῳ A-DSN G3319 τοῦ T-GSM G3588 θρόνου N-GSM G2362 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPN G3588 τεσσάρων A-GPN G5064 ζώων N-GPN G2226 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 μέσῳ A-DSN G3319 τῶν T-GPM G3588 πρεσβυτέρων A-GPM-C G4245 ἀρνίον N-NSN G721 ἑστηκὼς V-RAP-NSM G2476 ὡς ADV G5613 ἐσφαγμένον, V-RPP-NSN G4969 ἔχων V-PAP-NSM G2192 κέρατα N-APN G2768 ἑπτὰ A-NUI G2033 καὶ CONJ G2532 ὀφθαλμοὺς N-APM G3788 ἑπτά, A-NUI G2033 οἵ R-NPM G3739 εἰσιν V-PAI-3P G1510 τὰ T-NPN G3588 ἑπτὰ A-NUI G2033 πνεύματα N-NPN G4151 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἀπεσταλμένα V-RPP-NPN G649 εἰς PREP G1519 πᾶσαν A-ASF G3956 τὴν T-ASF G3588 γῆν.N-ASF G1093

GNTERP
6. και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 εν PREP G1722 μεσω A-DSN G3319 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 και CONJ G2532 των T-GPN G3588 τεσσαρων A-GPN G5064 ζωων N-GPN G2226 και CONJ G2532 εν PREP G1722 μεσω A-DSN G3319 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 αρνιον N-NSN G721 εστηκος V-RAP-NSN G2476 ως ADV G5613 εσφαγμενον V-RPP-NSN G4969 εχον V-PAP-NSN G2192 κερατα N-APN G2768 επτα A-NUI G2033 και CONJ G2532 οφθαλμους N-APM G3788 επτα A-NUI G2033 οι R-NPM G3739 εισιν V-PXI-3P G1526 τα T-NPN G3588 επτα A-NUI G2033 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 πνευματα N-NPN G4151 τα T-NPN G3588 απεσταλμενα V-RPP-NPN G649 εις PREP G1519 πασαν A-ASF G3956 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093

GNTWHRP
6. και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 εν PREP G1722 μεσω A-DSN G3319 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 και CONJ G2532 των T-GPN G3588 τεσσαρων A-GPN G5064 ζωων N-GPN G2226 και CONJ G2532 εν PREP G1722 μεσω A-DSN G3319 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 αρνιον N-NSN G721 εστηκος V-RAP-NSN G2476 ως ADV G5613 εσφαγμενον V-RPP-NSN G4969 εχων V-PAP-NSM G2192 κερατα N-APN G2768 επτα A-NUI G2033 και CONJ G2532 οφθαλμους N-APM G3788 επτα A-NUI G2033 οι R-NPM G3739 εισιν V-PXI-3P G1526 τα T-NPN G3588 [επτα] A-NUI G2033 πνευματα N-NPN G4151 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 απεσταλμενοι V-RPP-NPM G649 εις PREP G1519 πασαν A-ASF G3956 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093

LXXRP



KJV
6. And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.

AMP
6. And there between the throne and the four living creatures (beings) and among the elders [of the heavenly Sanhedrin] I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven Spirits of God [the sevenfold Holy Spirit] Who have been sent [on duty far and wide] into all the earth. [Isa. 53:7; Zech. 3:8, 9; 4:10.]

KJVP
6. And G2532 CONJ I beheld G1492 V-2AAI-1S , and G2532 CONJ , lo G2400 , in G1722 PREP the midst G3319 A-DSN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM throne G2362 N-GSM and G2532 CONJ of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN four G5064 A-GPN beasts G2226 N-GPN , and G2532 CONJ in G1722 PREP the midst G3319 A-DSN of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM elders G4245 A-GPM , stood G2476 V-RAP-NSN a Lamb G721 N-NSN as G5613 ADV it had been slain G4969 V-RPP-NSN , having G2192 V-PAP-NSN seven G2033 A-NUI horns G2768 N-APN and G2532 CONJ seven G2033 A-NUI eyes G3788 N-APM , which G3739 R-NPN are G1526 V-PXI-3P the G3588 T-NPN seven G2033 A-NUI Spirits G4151 N-NPN of God G2316 N-GSM sent forth G649 V-PPP-NPN into G1519 PREP all G3956 A-ASF the G3588 T-ASF earth G1093 N-ASF .

YLT
6. and I saw, and lo, in the midst of the throne, and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb hath stood as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the Seven Spirits of God, which are sent to all the earth,

ASV
6. And I saw in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns, and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent forth into all the earth.

WEB
6. I saw in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns, and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.

NASB
6. Then I saw standing in the midst of the throne and the four living creatures and the elders, a Lamb that seemed to have been slain. He had seven horns and seven eyes; these are the (seven) spirits of God sent out into the whole world.

ESV
6. And between the throne and the four living creatures and among the elders I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.

RV
6. And I saw in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns, and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent forth into all the earth.

RSV
6. And between the throne and the four living creatures and among the elders, I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth;

NKJV
6. And I looked, and behold, in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, stood a Lamb as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent out into all the earth.

MKJV
6. And I looked, and lo, in the midst of the throne and of the four living creatures, amidst the elders, a Lamb stood, as if it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.

AKJV
6. And I beheld, and, see, in the middle of the throne and of the four beasts, and in the middle of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.

NRSV
6. Then I saw between the throne and the four living creatures and among the elders a Lamb standing as if it had been slaughtered, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.

NIV
6. Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing in the centre of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.

NIRV
6. Then I saw a Lamb that looked as if he had been put to death. He stood in the center of the area around the throne. The Lamb was surrounded by the four living creatures and the elders. He had seven horns and seven eyes. The eyes stand for the seven spirits of God, which are sent out into all the earth.

NLT
6. Then I saw a Lamb that looked as if it had been slaughtered, but it was now standing between the throne and the four living beings and among the twenty-four elders. He had seven horns and seven eyes, which represent the sevenfold Spirit of God that is sent out into every part of the earth.

MSG
6. So I looked, and there, surrounded by Throne, Animals, and Elders, was a Lamb, slaughtered but standing tall. Seven horns he had, and seven eyes, the Seven Spirits of God sent into all the earth.

GNB
6. Then I saw a Lamb standing in the center of the throne, surrounded by the four living creatures and the elders. The Lamb appeared to have been killed. It had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God that have been sent through the whole earth.

NET
6. Then I saw standing in the middle of the throne and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.

ERVEN
6. Then I saw a Lamb standing in the center near the throne with the four living beings around it. The elders were also around the Lamb. The Lamb looked as if it had been killed. It had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God that were sent into all the world.



Notes

No Verse Added

Total 14 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 εν PREP G1722 μεσω A-DSN G3319 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 και CONJ G2532 των T-GPN G3588 τεσσαρων A-GPN G5064 ζωων N-GPN G2226 και CONJ G2532 εν PREP G1722 μεσω A-DSN G3319 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 αρνιον N-NSN G721 εστηκος V-RAP-NSN G2476 ως ADV G5613 εσφαγμενον V-RPP-NSN G4969 εχον V-PAP-NSN G2192 κερατα N-APN G2768 επτα A-NUI G2033 και CONJ G2532 οφθαλμους N-APM G3788 επτα A-NUI G2033 α R-NPN G3739 εισιν V-PXI-3P G1526 τα T-NPN G3588 επτα A-NUI G2033 πνευματα N-NPN G4151 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 αποστελλομενα V-PPP-NPN G649 εις PREP G1519 πασαν A-ASF G3956 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093
  • GNTTRP

    Καὶ CONJ G2532 εἶδον V-2AAI-1S G3708 ἐν PREP G1722 μέσῳ A-DSN G3319 τοῦ T-GSM G3588 θρόνου N-GSM G2362 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPN G3588 τεσσάρων A-GPN G5064 ζώων N-GPN G2226 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 μέσῳ A-DSN G3319 τῶν T-GPM G3588 πρεσβυτέρων A-GPM-C G4245 ἀρνίον N-NSN G721 ἑστηκὼς V-RAP-NSM G2476 ὡς ADV G5613 ἐσφαγμένον, V-RPP-NSN G4969 ἔχων V-PAP-NSM G2192 κέρατα N-APN G2768 ἑπτὰ A-NUI G2033 καὶ CONJ G2532 ὀφθαλμοὺς N-APM G3788 ἑπτά, A-NUI G2033 οἵ R-NPM G3739 εἰσιν V-PAI-3P G1510 τὰ T-NPN G3588 ἑπτὰ A-NUI G2033 πνεύματα N-NPN G4151 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἀπεσταλμένα V-RPP-NPN G649 εἰς PREP G1519 πᾶσαν A-ASF G3956 τὴν T-ASF G3588 γῆν.N-ASF G1093
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 και CONJ G2532 ιδου V-2AAM-2S G2400 εν PREP G1722 μεσω A-DSN G3319 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 και CONJ G2532 των T-GPN G3588 τεσσαρων A-GPN G5064 ζωων N-GPN G2226 και CONJ G2532 εν PREP G1722 μεσω A-DSN G3319 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 αρνιον N-NSN G721 εστηκος V-RAP-NSN G2476 ως ADV G5613 εσφαγμενον V-RPP-NSN G4969 εχον V-PAP-NSN G2192 κερατα N-APN G2768 επτα A-NUI G2033 και CONJ G2532 οφθαλμους N-APM G3788 επτα A-NUI G2033 οι R-NPM G3739 εισιν V-PXI-3P G1526 τα T-NPN G3588 επτα A-NUI G2033 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 πνευματα N-NPN G4151 τα T-NPN G3588 απεσταλμενα V-RPP-NPN G649 εις PREP G1519 πασαν A-ASF G3956 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ειδον V-2AAI-1S G1492 εν PREP G1722 μεσω A-DSN G3319 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 και CONJ G2532 των T-GPN G3588 τεσσαρων A-GPN G5064 ζωων N-GPN G2226 και CONJ G2532 εν PREP G1722 μεσω A-DSN G3319 των T-GPM G3588 πρεσβυτερων A-GPM G4245 αρνιον N-NSN G721 εστηκος V-RAP-NSN G2476 ως ADV G5613 εσφαγμενον V-RPP-NSN G4969 εχων V-PAP-NSM G2192 κερατα N-APN G2768 επτα A-NUI G2033 και CONJ G2532 οφθαλμους N-APM G3788 επτα A-NUI G2033 οι R-NPM G3739 εισιν V-PXI-3P G1526 τα T-NPN G3588 επτα A-NUI G2033 πνευματα N-NPN G4151 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 απεσταλμενοι V-RPP-NPM G649 εις PREP G1519 πασαν A-ASF G3956 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093
  • KJV

    And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
  • AMP

    And there between the throne and the four living creatures (beings) and among the elders of the heavenly Sanhedrin I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven Spirits of God the sevenfold Holy Spirit Who have been sent on duty far and wide into all the earth. Isa. 53:7; Zech. 3:8, 9; 4:10.
  • KJVP

    And G2532 CONJ I beheld G1492 V-2AAI-1S , and G2532 CONJ , lo G2400 , in G1722 PREP the midst G3319 A-DSN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM throne G2362 N-GSM and G2532 CONJ of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN four G5064 A-GPN beasts G2226 N-GPN , and G2532 CONJ in G1722 PREP the midst G3319 A-DSN of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM elders G4245 A-GPM , stood G2476 V-RAP-NSN a Lamb G721 N-NSN as G5613 ADV it had been slain G4969 V-RPP-NSN , having G2192 V-PAP-NSN seven G2033 A-NUI horns G2768 N-APN and G2532 CONJ seven G2033 A-NUI eyes G3788 N-APM , which G3739 R-NPN are G1526 V-PXI-3P the G3588 T-NPN seven G2033 A-NUI Spirits G4151 N-NPN of God G2316 N-GSM sent forth G649 V-PPP-NPN into G1519 PREP all G3956 A-ASF the G3588 T-ASF earth G1093 N-ASF .
  • YLT

    and I saw, and lo, in the midst of the throne, and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb hath stood as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the Seven Spirits of God, which are sent to all the earth,
  • ASV

    And I saw in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns, and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent forth into all the earth.
  • WEB

    I saw in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns, and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.
  • NASB

    Then I saw standing in the midst of the throne and the four living creatures and the elders, a Lamb that seemed to have been slain. He had seven horns and seven eyes; these are the (seven) spirits of God sent out into the whole world.
  • ESV

    And between the throne and the four living creatures and among the elders I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
  • RV

    And I saw in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns, and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent forth into all the earth.
  • RSV

    And between the throne and the four living creatures and among the elders, I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth;
  • NKJV

    And I looked, and behold, in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, stood a Lamb as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent out into all the earth.
  • MKJV

    And I looked, and lo, in the midst of the throne and of the four living creatures, amidst the elders, a Lamb stood, as if it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
  • AKJV

    And I beheld, and, see, in the middle of the throne and of the four beasts, and in the middle of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
  • NRSV

    Then I saw between the throne and the four living creatures and among the elders a Lamb standing as if it had been slaughtered, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
  • NIV

    Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing in the centre of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
  • NIRV

    Then I saw a Lamb that looked as if he had been put to death. He stood in the center of the area around the throne. The Lamb was surrounded by the four living creatures and the elders. He had seven horns and seven eyes. The eyes stand for the seven spirits of God, which are sent out into all the earth.
  • NLT

    Then I saw a Lamb that looked as if it had been slaughtered, but it was now standing between the throne and the four living beings and among the twenty-four elders. He had seven horns and seven eyes, which represent the sevenfold Spirit of God that is sent out into every part of the earth.
  • MSG

    So I looked, and there, surrounded by Throne, Animals, and Elders, was a Lamb, slaughtered but standing tall. Seven horns he had, and seven eyes, the Seven Spirits of God sent into all the earth.
  • GNB

    Then I saw a Lamb standing in the center of the throne, surrounded by the four living creatures and the elders. The Lamb appeared to have been killed. It had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God that have been sent through the whole earth.
  • NET

    Then I saw standing in the middle of the throne and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
  • ERVEN

    Then I saw a Lamb standing in the center near the throne with the four living beings around it. The elders were also around the Lamb. The Lamb looked as if it had been killed. It had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God that were sent into all the world.
Total 14 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

greek Letters Keypad References