Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
6. ος R-NSM G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 σκανδαλιση V-AAS-3S G4624 ενα A-ASM G1520 των T-GPM G3588 μικρων A-GPM G3398 τουτων D-GPM G5130 των T-GPM G3588 πιστευοντων V-PAP-GPM G4100 εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 συμφερει V-PAI-3S G4851 αυτω P-DSM G846 ινα CONJ G2443 κρεμασθη V-APS-3S G2910 μυλος N-NSM G3458 ονικος A-NSM G3684 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 τραχηλον N-ASM G5137 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 καταποντισθη V-APS-3S G2670 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πελαγει N-DSN G3989 της T-GSF G3588 θαλασσης N-GSF G2281

GNTTRP
6. ὃς R-NSM G3739 δ\' CONJ G1161 ἂν PRT G302 σκανδαλίσῃ V-AAS-3S G4624 ἕνα A-ASM G1520 τῶν T-GPM G3588 μικρῶν A-GPM G3398 τούτων D-GPM G3778 τῶν T-GPM G3588 πιστευόντων V-PAP-GPM G4100 εἰς PREP G1519 ἐμέ, P-1AS G1473 συμφέρει V-PAI-3S G4851 αὐτῷ P-DSM G846 ἵνα CONJ G2443 κρεμασθῇ V-APS-3S G2910 μύλος N-NSM G3458 ὀνικὸς A-NSM G3684 περὶ PREP G4012 τὸν T-ASM G3588 τράχηλον N-ASM G5137 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 καταποντισθῇ V-APS-3S G2670 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 πελάγει N-DSN G3989 τῆς T-GSF G3588 θαλάσσης.N-GSF G2281

GNTERP
6. ος R-NSM G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 σκανδαλιση V-AAS-3S G4624 ενα A-ASM G1520 των T-GPM G3588 μικρων A-GPM G3398 τουτων D-GPM G5130 των T-GPM G3588 πιστευοντων V-PAP-GPM G4100 εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 συμφερει V-PAI-3S G4851 αυτω P-DSM G846 ινα CONJ G2443 κρεμασθη V-APS-3S G2910 μυλος N-NSM G3458 ονικος A-NSM G3684 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 τραχηλον N-ASM G5137 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 καταποντισθη V-APS-3S G2670 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πελαγει N-DSN G3989 της T-GSF G3588 θαλασσης N-GSF G2281

GNTWHRP
6. ος R-NSM G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 σκανδαλιση V-AAS-3S G4624 ενα A-ASM G1520 των T-GPM G3588 μικρων A-GPM G3398 τουτων D-GPM G5130 των T-GPM G3588 πιστευοντων V-PAP-GPM G4100 εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 συμφερει V-PAI-3S G4851 αυτω P-DSM G846 ινα CONJ G2443 κρεμασθη V-APS-3S G2910 μυλος N-NSM G3458 ονικος A-NSM G3684 περι PREP G4012 τον T-ASM G3588 τραχηλον N-ASM G5137 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 καταποντισθη V-APS-3S G2670 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πελαγει N-DSN G3989 της T-GSF G3588 θαλασσης N-GSF G2281

LXXRP



KJV
6. {SCJ}But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and [that] he were drowned in the depth of the sea. {SCJ.}

AMP
6. But whoever causes one of these little ones who believe in and acknowledge and cleave to Me to stumble and sin [that is, who entices him or hinders him in right conduct or thought], it would be better (more expedient and profitable or advantageous) for him to have a great millstone fastened around his neck and to be sunk in the depth of the sea.

KJVP
6. {SCJ} But G1161 CONJ whoso G3739 R-NSM shall offend G4624 V-AAS-3S one G1520 A-ASM of G3588 T-GPM these G3588 T-GPM little ones G3398 A-GPM which believe G4100 V-PAP-GPM in G1519 PREP me G1691 P-1AS , it were better G4851 V-PAI-3S for him G846 P-DSM that G2443 CONJ a millstone G3458 N-NSM were hanged G2910 V-APS-3S about G1909 his G3588 T-ASM neck G5137 N-ASM , and G2532 CONJ [ that ] he were drowned G2670 V-APS-3S in G1722 PREP the G3588 T-DSN depth G3989 N-DSN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF sea G2281 N-GSF . {SCJ.}

YLT
6. and whoever may cause to stumble one of those little ones who are believing in me, it is better for him that a weighty millstone may be hanged upon his neck, and he may be sunk in the depth of the sea.

ASV
6. But whoso shall cause one of these little ones that believe on me to stumble, it is profitable for him that a great millstone should be hanged about his neck, and that he should be sunk in the depth of the sea.

WEB
6. but whoever causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him that a huge millstone should be hung around his neck, and that he should be sunk in the depths of the sea.

NASB
6. "Whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a great millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.

ESV
6. but whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a great millstone fastened around his neck and to be drowned in the depth of the sea.

RV
6. But whoso shall cause one of these little ones which believe on me to stumble, it is profitable for him that a great millstone should be hanged about his neck, and {cf15i that} he should be sunk in the depth of the sea.

RSV
6. but whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a great millstone fastened round his neck and to be drowned in the depth of the sea.

NKJV
6. " But whoever causes one of these little ones who believe in Me to sin, it would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were drowned in the depth of the sea.

MKJV
6. But whoever shall offend one of these little ones who believes in Me, it would be better for him that an ass's millstone were hung around his neck, and he be sunk in the depth of the sea.

AKJV
6. But whoever shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.

NRSV
6. "If any of you put a stumbling block before one of these little ones who believe in me, it would be better for you if a great millstone were fastened around your neck and you were drowned in the depth of the sea.

NIV
6. But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.

NIRV
6. "But what if someone leads one of these little ones who believe in me to sin? If he does, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and be drowned at the bottom of the sea.

NLT
6. But if you cause one of these little ones who trusts in me to fall into sin, it would be better for you to have a large millstone tied around your neck and be drowned in the depths of the sea.

MSG
6. "But if you give them a hard time, bullying or taking advantage of their simple trust, you'll soon wish you hadn't. You'd be better off dropped in the middle of the lake with a millstone around your neck.

GNB
6. "If anyone should cause one of these little ones to lose his faith in me, it would be better for that person to have a large millstone tied around his neck and be drowned in the deep sea.

NET
6. "But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a huge millstone hung around his neck and to be drowned in the open sea.

ERVEN
6. "If one of these little children believes in me, and someone causes that child to sin, it will be very bad for that person. It would be better for them to have a millstone tied around their neck and be drowned in the deep sea.



Notes

No Verse Added

Total 35 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 35
  • ος R-NSM G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 σκανδαλιση V-AAS-3S G4624 ενα A-ASM G1520 των T-GPM G3588 μικρων A-GPM G3398 τουτων D-GPM G5130 των T-GPM G3588 πιστευοντων V-PAP-GPM G4100 εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 συμφερει V-PAI-3S G4851 αυτω P-DSM G846 ινα CONJ G2443 κρεμασθη V-APS-3S G2910 μυλος N-NSM G3458 ονικος A-NSM G3684 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 τραχηλον N-ASM G5137 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 καταποντισθη V-APS-3S G2670 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πελαγει N-DSN G3989 της T-GSF G3588 θαλασσης N-GSF G2281
  • GNTTRP

    ὃς R-NSM G3739 δ\' CONJ G1161 ἂν PRT G302 σκανδαλίσῃ V-AAS-3S G4624 ἕνα A-ASM G1520 τῶν T-GPM G3588 μικρῶν A-GPM G3398 τούτων D-GPM G3778 τῶν T-GPM G3588 πιστευόντων V-PAP-GPM G4100 εἰς PREP G1519 ἐμέ, P-1AS G1473 συμφέρει V-PAI-3S G4851 αὐτῷ P-DSM G846 ἵνα CONJ G2443 κρεμασθῇ V-APS-3S G2910 μύλος N-NSM G3458 ὀνικὸς A-NSM G3684 περὶ PREP G4012 τὸν T-ASM G3588 τράχηλον N-ASM G5137 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 καταποντισθῇ V-APS-3S G2670 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 πελάγει N-DSN G3989 τῆς T-GSF G3588 θαλάσσης.N-GSF G2281
  • GNTERP

    ος R-NSM G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 σκανδαλιση V-AAS-3S G4624 ενα A-ASM G1520 των T-GPM G3588 μικρων A-GPM G3398 τουτων D-GPM G5130 των T-GPM G3588 πιστευοντων V-PAP-GPM G4100 εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 συμφερει V-PAI-3S G4851 αυτω P-DSM G846 ινα CONJ G2443 κρεμασθη V-APS-3S G2910 μυλος N-NSM G3458 ονικος A-NSM G3684 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 τραχηλον N-ASM G5137 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 καταποντισθη V-APS-3S G2670 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πελαγει N-DSN G3989 της T-GSF G3588 θαλασσης N-GSF G2281
  • GNTWHRP

    ος R-NSM G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 σκανδαλιση V-AAS-3S G4624 ενα A-ASM G1520 των T-GPM G3588 μικρων A-GPM G3398 τουτων D-GPM G5130 των T-GPM G3588 πιστευοντων V-PAP-GPM G4100 εις PREP G1519 εμε P-1AS G1691 συμφερει V-PAI-3S G4851 αυτω P-DSM G846 ινα CONJ G2443 κρεμασθη V-APS-3S G2910 μυλος N-NSM G3458 ονικος A-NSM G3684 περι PREP G4012 τον T-ASM G3588 τραχηλον N-ASM G5137 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 καταποντισθη V-APS-3S G2670 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 πελαγει N-DSN G3989 της T-GSF G3588 θαλασσης N-GSF G2281
  • KJV

    But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.
  • AMP

    But whoever causes one of these little ones who believe in and acknowledge and cleave to Me to stumble and sin that is, who entices him or hinders him in right conduct or thought, it would be better (more expedient and profitable or advantageous) for him to have a great millstone fastened around his neck and to be sunk in the depth of the sea.
  • KJVP

    But G1161 CONJ whoso G3739 R-NSM shall offend G4624 V-AAS-3S one G1520 A-ASM of G3588 T-GPM these G3588 T-GPM little ones G3398 A-GPM which believe G4100 V-PAP-GPM in G1519 PREP me G1691 P-1AS , it were better G4851 V-PAI-3S for him G846 P-DSM that G2443 CONJ a millstone G3458 N-NSM were hanged G2910 V-APS-3S about G1909 his G3588 T-ASM neck G5137 N-ASM , and G2532 CONJ that he were drowned G2670 V-APS-3S in G1722 PREP the G3588 T-DSN depth G3989 N-DSN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF sea G2281 N-GSF .
  • YLT

    and whoever may cause to stumble one of those little ones who are believing in me, it is better for him that a weighty millstone may be hanged upon his neck, and he may be sunk in the depth of the sea.
  • ASV

    But whoso shall cause one of these little ones that believe on me to stumble, it is profitable for him that a great millstone should be hanged about his neck, and that he should be sunk in the depth of the sea.
  • WEB

    but whoever causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him that a huge millstone should be hung around his neck, and that he should be sunk in the depths of the sea.
  • NASB

    "Whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a great millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.
  • ESV

    but whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a great millstone fastened around his neck and to be drowned in the depth of the sea.
  • RV

    But whoso shall cause one of these little ones which believe on me to stumble, it is profitable for him that a great millstone should be hanged about his neck, and {cf15i that} he should be sunk in the depth of the sea.
  • RSV

    but whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a great millstone fastened round his neck and to be drowned in the depth of the sea.
  • NKJV

    " But whoever causes one of these little ones who believe in Me to sin, it would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were drowned in the depth of the sea.
  • MKJV

    But whoever shall offend one of these little ones who believes in Me, it would be better for him that an ass's millstone were hung around his neck, and he be sunk in the depth of the sea.
  • AKJV

    But whoever shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.
  • NRSV

    "If any of you put a stumbling block before one of these little ones who believe in me, it would be better for you if a great millstone were fastened around your neck and you were drowned in the depth of the sea.
  • NIV

    But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.
  • NIRV

    "But what if someone leads one of these little ones who believe in me to sin? If he does, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and be drowned at the bottom of the sea.
  • NLT

    But if you cause one of these little ones who trusts in me to fall into sin, it would be better for you to have a large millstone tied around your neck and be drowned in the depths of the sea.
  • MSG

    "But if you give them a hard time, bullying or taking advantage of their simple trust, you'll soon wish you hadn't. You'd be better off dropped in the middle of the lake with a millstone around your neck.
  • GNB

    "If anyone should cause one of these little ones to lose his faith in me, it would be better for that person to have a large millstone tied around his neck and be drowned in the deep sea.
  • NET

    "But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a huge millstone hung around his neck and to be drowned in the open sea.
  • ERVEN

    "If one of these little children believes in me, and someone causes that child to sin, it will be very bad for that person. It would be better for them to have a millstone tied around their neck and be drowned in the deep sea.
Total 35 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 35
×

Alert

×

greek Letters Keypad References