Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
13. ουδεις A-NSM G3762 οικετης N-NSM G3610 δυναται V-PNI-3S G1410 δυσιν A-DPM G1417 κυριοις N-DPM G2962 δουλευειν V-PAN G1398 η PRT G2228 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 μισησει V-FAI-3S G3404 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 αγαπησει V-FAI-3S G25 η PRT G2228 ενος A-GSM G1520 ανθεξεται V-FDI-3S G472 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ετερου A-GSM G2087 καταφρονησει V-FAI-3S G2706 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 θεω N-DSM G2316 δουλευειν V-PAN G1398 και CONJ G2532 μαμωνα ARAM G3126

GNTTRP
13. οὐδεὶς A-NSM-N G3762 οἰκέτης N-NSM G3610 δύναται V-PNI-3S G1410 δυσὶ A-DPM G1417 κυρίοις N-DPM G2962 δουλεύειν· V-PAN G1398 ἢ PRT G2228 γὰρ CONJ G1063 τὸν T-ASM G3588 ἕνα A-ASM G1520 μισήσει V-FAI-3S G3404 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 ἕτερον A-ASM G2087 ἀγαπήσει, V-FAI-3S G25 ἢ PRT G2228 ἑνὸς A-GSM G1520 ἀνθέξεται V-FDI-3S G472 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSM G3588 ἑτέρου A-GSM G2087 καταφρονήσει. V-FAI-3S G2706 οὐ PRT-N G3756 δύνασθε V-PNI-2P G1410 θεῷ N-DSM G2316 δουλεύειν V-PAN G1398 καὶ CONJ G2532 μαμωνᾷ.ARAM G3126

GNTERP
13. ουδεις A-NSM G3762 οικετης N-NSM G3610 δυναται V-PNI-3S G1410 δυσι A-DPM G1417 κυριοις N-DPM G2962 δουλευειν V-PAN G1398 η PRT G2228 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 μισησει V-FAI-3S G3404 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 αγαπησει V-FAI-3S G25 η PRT G2228 ενος A-GSM G1520 ανθεξεται V-FDI-3S G472 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ετερου A-GSM G2087 καταφρονησει V-FAI-3S G2706 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 θεω N-DSM G2316 δουλευειν V-PAN G1398 και CONJ G2532 μαμωνα ARAM G3126 N-DSN G3126

GNTWHRP
13. ουδεις A-NSM G3762 οικετης N-NSM G3610 δυναται V-PNI-3S G1410 δυσιν A-DPM G1417 κυριοις N-DPM G2962 δουλευειν V-PAN G1398 η PRT G2228 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 μισησει V-FAI-3S G3404 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 αγαπησει V-FAI-3S G25 η PRT G2228 ενος A-GSM G1520 ανθεξεται V-FDI-3S G472 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ετερου A-GSM G2087 καταφρονησει V-FAI-3S G2706 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 θεω N-DSM G2316 δουλευειν V-PAN G1398 και CONJ G2532 μαμωνα ARAM G3126

LXXRP



KJV
13. {SCJ}No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. {SCJ.}

AMP
13. No servant is able to serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will stand by and be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon (riches, or anything in which you trust and on which you rely).

KJVP
13. {SCJ} No G3762 A-NSM servant G3610 N-NSM can G1410 V-PNI-3S serve G1398 V-PAN two G1417 A-DPM masters G2962 N-DPM : for G1063 CONJ either G2228 PRT he will hate G3404 V-FAI-3S the G3588 T-ASM one G1520 A-ASM , and G2532 CONJ love G25 V-FAI-3S the G3588 T-ASM other G2087 A-ASM ; or else G2228 PRT he will hold to G472 V-FDI-3S the one G1520 A-GSM , and G2532 CONJ despise G2706 V-FAI-3S the G3588 T-GSM other G2087 A-GSM . Ye cannot G1410 V-PNI-2P serve G1398 V-PAN God G2316 N-DSM and G2532 CONJ mammon G3126 ARAM . {SCJ.}

YLT
13. `No domestic is able to serve two lords, for either the one he will hate, and the other he will love; or one he will hold to, and of the other he will be heedless; ye are not able to serve God and mammon.`

ASV
13. No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

WEB
13. No servant can serve two masters, for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. You aren't able to serve God and mammon."

NASB
13. No servant can serve two masters. He will either hate one and love the other, or be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and mammon."

ESV
13. No servant can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money."

RV
13. No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

RSV
13. No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon."

NKJV
13. "No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon."

MKJV
13. No servant can serve two masters. For either he will hate the one and love the other, or else he will hold to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.

AKJV
13. No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. You cannot serve God and mammon.

NRSV
13. No slave can serve two masters; for a slave will either hate the one and love the other, or be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and wealth."

NIV
13. "No servant can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money."

NIRV
13. "No servant can serve two masters at the same time. He will hate one of them and love the other. Or he will be faithful to one and dislike the other. You can't serve God and Money at the same time."

NLT
13. "No one can serve two masters. For you will hate one and love the other; you will be devoted to one and despise the other. You cannot serve both God and money."

MSG
13. No worker can serve two bosses: He'll either hate the first and love the second Or adore the first and despise the second. You can't serve both God and the Bank.

GNB
13. "No servant can be the slave of two masters; such a slave will hate one and love the other or will be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and money."

NET
13. No servant can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money."

ERVEN
13. "You cannot serve two masters at the same time. You will hate one master and love the other. Or you will be loyal to one and not care about the other. You cannot serve God and Money at the same time."



Notes

No Verse Added

Total 31 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 31
  • ουδεις A-NSM G3762 οικετης N-NSM G3610 δυναται V-PNI-3S G1410 δυσιν A-DPM G1417 κυριοις N-DPM G2962 δουλευειν V-PAN G1398 η PRT G2228 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 μισησει V-FAI-3S G3404 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 αγαπησει V-FAI-3S G25 η PRT G2228 ενος A-GSM G1520 ανθεξεται V-FDI-3S G472 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ετερου A-GSM G2087 καταφρονησει V-FAI-3S G2706 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 θεω N-DSM G2316 δουλευειν V-PAN G1398 και CONJ G2532 μαμωνα ARAM G3126
  • GNTTRP

    οὐδεὶς A-NSM-N G3762 οἰκέτης N-NSM G3610 δύναται V-PNI-3S G1410 δυσὶ A-DPM G1417 κυρίοις N-DPM G2962 δουλεύειν· V-PAN G1398 ἢ PRT G2228 γὰρ CONJ G1063 τὸν T-ASM G3588 ἕνα A-ASM G1520 μισήσει V-FAI-3S G3404 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 ἕτερον A-ASM G2087 ἀγαπήσει, V-FAI-3S G25 ἢ PRT G2228 ἑνὸς A-GSM G1520 ἀνθέξεται V-FDI-3S G472 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSM G3588 ἑτέρου A-GSM G2087 καταφρονήσει. V-FAI-3S G2706 οὐ PRT-N G3756 δύνασθε V-PNI-2P G1410 θεῷ N-DSM G2316 δουλεύειν V-PAN G1398 καὶ CONJ G2532 μαμωνᾷ.ARAM G3126
  • GNTERP

    ουδεις A-NSM G3762 οικετης N-NSM G3610 δυναται V-PNI-3S G1410 δυσι A-DPM G1417 κυριοις N-DPM G2962 δουλευειν V-PAN G1398 η PRT G2228 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 μισησει V-FAI-3S G3404 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 αγαπησει V-FAI-3S G25 η PRT G2228 ενος A-GSM G1520 ανθεξεται V-FDI-3S G472 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ετερου A-GSM G2087 καταφρονησει V-FAI-3S G2706 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 θεω N-DSM G2316 δουλευειν V-PAN G1398 και CONJ G2532 μαμωνα ARAM G3126 N-DSN G3126
  • GNTWHRP

    ουδεις A-NSM G3762 οικετης N-NSM G3610 δυναται V-PNI-3S G1410 δυσιν A-DPM G1417 κυριοις N-DPM G2962 δουλευειν V-PAN G1398 η PRT G2228 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 ενα A-ASM G1520 μισησει V-FAI-3S G3404 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 αγαπησει V-FAI-3S G25 η PRT G2228 ενος A-GSM G1520 ανθεξεται V-FDI-3S G472 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 ετερου A-GSM G2087 καταφρονησει V-FAI-3S G2706 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 θεω N-DSM G2316 δουλευειν V-PAN G1398 και CONJ G2532 μαμωνα ARAM G3126
  • KJV

    No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
  • AMP

    No servant is able to serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will stand by and be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon (riches, or anything in which you trust and on which you rely).
  • KJVP

    No G3762 A-NSM servant G3610 N-NSM can G1410 V-PNI-3S serve G1398 V-PAN two G1417 A-DPM masters G2962 N-DPM : for G1063 CONJ either G2228 PRT he will hate G3404 V-FAI-3S the G3588 T-ASM one G1520 A-ASM , and G2532 CONJ love G25 V-FAI-3S the G3588 T-ASM other G2087 A-ASM ; or else G2228 PRT he will hold to G472 V-FDI-3S the one G1520 A-GSM , and G2532 CONJ despise G2706 V-FAI-3S the G3588 T-GSM other G2087 A-GSM . Ye cannot G1410 V-PNI-2P serve G1398 V-PAN God G2316 N-DSM and G2532 CONJ mammon G3126 ARAM .
  • YLT

    `No domestic is able to serve two lords, for either the one he will hate, and the other he will love; or one he will hold to, and of the other he will be heedless; ye are not able to serve God and mammon.`
  • ASV

    No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
  • WEB

    No servant can serve two masters, for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. You aren't able to serve God and mammon."
  • NASB

    No servant can serve two masters. He will either hate one and love the other, or be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and mammon."
  • ESV

    No servant can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money."
  • RV

    No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
  • RSV

    No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon."
  • NKJV

    "No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon."
  • MKJV

    No servant can serve two masters. For either he will hate the one and love the other, or else he will hold to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
  • AKJV

    No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. You cannot serve God and mammon.
  • NRSV

    No slave can serve two masters; for a slave will either hate the one and love the other, or be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and wealth."
  • NIV

    "No servant can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money."
  • NIRV

    "No servant can serve two masters at the same time. He will hate one of them and love the other. Or he will be faithful to one and dislike the other. You can't serve God and Money at the same time."
  • NLT

    "No one can serve two masters. For you will hate one and love the other; you will be devoted to one and despise the other. You cannot serve both God and money."
  • MSG

    No worker can serve two bosses: He'll either hate the first and love the second Or adore the first and despise the second. You can't serve both God and the Bank.
  • GNB

    "No servant can be the slave of two masters; such a slave will hate one and love the other or will be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and money."
  • NET

    No servant can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money."
  • ERVEN

    "You cannot serve two masters at the same time. You will hate one master and love the other. Or you will be loyal to one and not care about the other. You cannot serve God and Money at the same time."
Total 31 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 31
×

Alert

×

greek Letters Keypad References