Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
11. η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ουδεις A-NSM G3762 κυριε N-VSM G2962 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 [αυτη] P-DSF G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ουδε ADV G3761 εγω P-1NS G1473 σε P-2AS G4571 κατακρινω V-PAI-1S G2632 πορευου V-PNM-2S G4198 και CONJ G2532 [απο PREP G575 του T-GSM G3588 νυν] ADV G3568 μηκετι ADV G3371 αμαρτανε V-PAM-2S G264

GNTTRP
11. ἡ T-NSF G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 οὐδείς, A-NSM-N G3762 κύριε. N-VSM G2962 εἶπε V-2AAM-2S G3004 δὲ CONJ G1161 αὐτῇ P-DSF G846 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἐγώ P-1NS G1473 σε P-2AS G4771 κατακρίνω· V-PAI-1S G2632 πορεύου V-PNM-2S G4198 καὶ CONJ G2532 μηκέτι ADV-N G3371 ἁμάρτανε.V-PAM-2S G264

GNTERP
11. η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ουδεις A-NSM G3762 κυριε N-VSM G2962 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτη P-DSF G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ουδε ADV G3761 εγω P-1NS G1473 σε P-2AS G4571 κατακρινω V-PAI-1S G2632 πορευου V-PNM-2S G4198 και CONJ G2532 μηκετι ADV G3371 αμαρτανε V-PAM-2S G264

GNTWHRP
11. η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ουδεις A-NSM G3762 κυριε N-VSM G2962 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ουδε ADV G3761 εγω P-1NS G1473 σε P-2AS G4571 κατακρινω V-PAI-1S G2632 πορευου V-PNM-2S G4198 | | [και] CONJ G2532 | απο PREP G575 του T-GSM G3588 νυν ADV G3568 μηκετι ADV G3371 αμαρτανε]] V-PAM-2S G264

LXXRP



KJV
11. She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, {SCJ}Neither do I condemn thee: go, and sin no more. {SCJ.}

AMP
11. She answered, No one, Lord! And Jesus said, I do not condemn you either. Go on your way and from now on sin no more.

KJVP
11. She G3588 T-NSF said G2036 V-2AAI-3S , No man G3762 A-NSM , Lord G2962 N-VSM . And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto her G846 P-DSF , {SCJ} Neither G3761 ADV do I G1473 P-1NS condemn G2632 V-PAI-1S thee G4571 P-2AS : go G4198 V-PNM-2S , and G2532 CONJ sin G264 V-PAM-2S no more G3371 ADV . {SCJ.}

YLT
11. and she said, `No one, Sir;` and Jesus said to her, `Neither do I pass sentence on thee; be going on, and no more sin.`

ASV
11. And she said, No man, Lord. And Jesus said, Neither do I condemn thee: go thy way; from henceforth sin no more.

WEB
11. She said, "No one, Lord." Jesus said, "Neither do I condemn you. Go your way. From now on, sin no more."

NASB
11. She replied, "No one, sir." Then Jesus said, "Neither do I condemn you. Go, (and) from now on do not sin any more."

ESV
11. She said, "No one, Lord." And Jesus said, "Neither do I condemn you; go, and from now on sin no more."]]

RV
11. And she said, No man, Lord. And Jesus said, Neither do I condemn thee: go thy way; from henceforth sin no more.}

RSV
11. She said, "No one, Lord." And Jesus said, "Neither do I condemn you; go, and do not sin again."

NKJV
11. She said, "No one, Lord." And Jesus said to her, "Neither do I condemn you; go and sin no more."

MKJV
11. And she said, No one, Lord. And Jesus said to her, Neither do I give judgment. Go, and sin no more.

AKJV
11. She said, No man, Lord. And Jesus said to her, Neither do I condemn you: go, and sin no more.

NRSV
11. She said, "No one, sir." And Jesus said, "Neither do I condemn you. Go your way, and from now on do not sin again."

NIV
11. "No-one, sir," she said. "Then neither do I condemn you," Jesus declared. "Go now and leave your life of sin."

NIRV
11. "No one, sir," she said. "Then I don't find you guilty either," Jesus said. "Go now and leave your life of sin."

NLT
11. "No, Lord," she said.And Jesus said, "Neither do I. Go and sin no more."

MSG
11. "No one, Master." "Neither do I," said Jesus. "Go on your way. From now on, don't sin."

GNB
11. "No one, sir," she answered. "Well, then," Jesus said, "I do not condemn you either. Go, but do not sin again."]

NET
11. She replied, "No one, Lord." And Jesus said, "I do not condemn you either. Go, and from now on do not sin any more."]]

ERVEN
11. She answered, "No one, sir." Then Jesus said, "I don't judge you either. You can go now, but don't sin again."



Notes

No Verse Added

Total 59 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 59
  • η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ουδεις A-NSM G3762 κυριε N-VSM G2962 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτη P-DSF G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ουδε ADV G3761 εγω P-1NS G1473 σε P-2AS G4571 κατακρινω V-PAI-1S G2632 πορευου V-PNM-2S G4198 και CONJ G2532 απο PREP G575 του T-GSM G3588 νυν ADV G3568 μηκετι ADV G3371 αμαρτανε V-PAM-2S G264
  • GNTTRP

    ἡ T-NSF G3588 δὲ CONJ G1161 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 οὐδείς, A-NSM-N G3762 κύριε. N-VSM G2962 εἶπε V-2AAM-2S G3004 δὲ CONJ G1161 αὐτῇ P-DSF G846 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς· N-NSM G2424 οὐδὲ CONJ-N G3761 ἐγώ P-1NS G1473 σε P-2AS G4771 κατακρίνω· V-PAI-1S G2632 πορεύου V-PNM-2S G4198 καὶ CONJ G2532 μηκέτι ADV-N G3371 ἁμάρτανε.V-PAM-2S G264
  • GNTERP

    η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ουδεις A-NSM G3762 κυριε N-VSM G2962 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 αυτη P-DSF G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ουδε ADV G3761 εγω P-1NS G1473 σε P-2AS G4571 κατακρινω V-PAI-1S G2632 πορευου V-PNM-2S G4198 και CONJ G2532 μηκετι ADV G3371 αμαρτανε V-PAM-2S G264
  • GNTWHRP

    η T-NSF G3588 δε CONJ G1161 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ουδεις A-NSM G3762 κυριε N-VSM G2962 ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ουδε ADV G3761 εγω P-1NS G1473 σε P-2AS G4571 κατακρινω V-PAI-1S G2632 πορευου V-PNM-2S G4198 | | και CONJ G2532 | απο PREP G575 του T-GSM G3588 νυν ADV G3568 μηκετι ADV G3371 αμαρτανε V-PAM-2S G264
  • KJV

    She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
  • AMP

    She answered, No one, Lord! And Jesus said, I do not condemn you either. Go on your way and from now on sin no more.
  • KJVP

    She G3588 T-NSF said G2036 V-2AAI-3S , No man G3762 A-NSM , Lord G2962 N-VSM . And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto her G846 P-DSF , Neither G3761 ADV do I G1473 P-1NS condemn G2632 V-PAI-1S thee G4571 P-2AS : go G4198 V-PNM-2S , and G2532 CONJ sin G264 V-PAM-2S no more G3371 ADV .
  • YLT

    and she said, `No one, Sir;` and Jesus said to her, `Neither do I pass sentence on thee; be going on, and no more sin.`
  • ASV

    And she said, No man, Lord. And Jesus said, Neither do I condemn thee: go thy way; from henceforth sin no more.
  • WEB

    She said, "No one, Lord." Jesus said, "Neither do I condemn you. Go your way. From now on, sin no more."
  • NASB

    She replied, "No one, sir." Then Jesus said, "Neither do I condemn you. Go, (and) from now on do not sin any more."
  • ESV

    She said, "No one, Lord." And Jesus said, "Neither do I condemn you; go, and from now on sin no more."
  • RV

    And she said, No man, Lord. And Jesus said, Neither do I condemn thee: go thy way; from henceforth sin no more.}
  • RSV

    She said, "No one, Lord." And Jesus said, "Neither do I condemn you; go, and do not sin again."
  • NKJV

    She said, "No one, Lord." And Jesus said to her, "Neither do I condemn you; go and sin no more."
  • MKJV

    And she said, No one, Lord. And Jesus said to her, Neither do I give judgment. Go, and sin no more.
  • AKJV

    She said, No man, Lord. And Jesus said to her, Neither do I condemn you: go, and sin no more.
  • NRSV

    She said, "No one, sir." And Jesus said, "Neither do I condemn you. Go your way, and from now on do not sin again."
  • NIV

    "No-one, sir," she said. "Then neither do I condemn you," Jesus declared. "Go now and leave your life of sin."
  • NIRV

    "No one, sir," she said. "Then I don't find you guilty either," Jesus said. "Go now and leave your life of sin."
  • NLT

    "No, Lord," she said.And Jesus said, "Neither do I. Go and sin no more."
  • MSG

    "No one, Master." "Neither do I," said Jesus. "Go on your way. From now on, don't sin."
  • GNB

    "No one, sir," she answered. "Well, then," Jesus said, "I do not condemn you either. Go, but do not sin again."
  • NET

    She replied, "No one, Lord." And Jesus said, "I do not condemn you either. Go, and from now on do not sin any more."
  • ERVEN

    She answered, "No one, sir." Then Jesus said, "I don't judge you either. You can go now, but don't sin again."
Total 59 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 59
×

Alert

×

greek Letters Keypad References