Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
3. αναλογισασθε V-ADM-2P G357 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 τοιαυτην D-ASF G5108 υπομεμενηκοτα V-RAP-ASM G5278 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 αμαρτωλων A-GPM G268 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 αντιλογιαν N-ASF G485 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 καμητε V-2AAS-2P G2577 ταις T-DPF G3588 ψυχαις N-DPF G5590 υμων P-2GP G5216 εκλυομενοι V-PPP-NPM G1590

GNTTRP
3. ἀναλογίσασθε V-ADM-2P G357 γὰρ CONJ G1063 τὸν T-ASM G3588 τοιαύτην D-ASF G5108 ὑπομεμενηκότα V-RAP-ASM G5278 ὑπὸ PREP G5259 τῶν T-GPM G3588 ἁμαρτωλῶν A-GPM G268 εἰς PREP G1519 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 ἀντιλογίαν, N-ASF G485 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 κάμητε V-2AAS-2P G2577 ταῖς T-DPF G3588 ψυχαῖς N-DPF G5590 ὑμῶν P-2GP G5210 ἐκλυόμενοι.V-PPP-NPM G1590

GNTERP
3. αναλογισασθε V-ADM-2P G357 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 τοιαυτην D-ASF G5108 υπομεμενηκοτα V-RAP-ASM G5278 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 αμαρτωλων A-GPM G268 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 αντιλογιαν N-ASF G485 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 καμητε V-2AAS-2P G2577 ταις T-DPF G3588 ψυχαις N-DPF G5590 υμων P-2GP G5216 εκλυομενοι V-PPP-NPM G1590

GNTWHRP
3. αναλογισασθε V-ADM-2P G357 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 τοιαυτην D-ASF G5108 υπομεμενηκοτα V-RAP-ASM G5278 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 αμαρτωλων A-GPM G268 εις PREP G1519 | εαυτους F-3APM G1438 | εαυτον F-3ASM G1438 | αντιλογιαν N-ASF G485 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 καμητε V-2AAS-2P G2577 ταις T-DPF G3588 ψυχαις N-DPF G5590 υμων P-2GP G5216 εκλυομενοι V-PPP-NPM G1590

LXXRP



KJV
3. For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.

AMP
3. Just think of Him Who endured from sinners such grievous opposition and bitter hostility against Himself [reckon up and consider it all in comparison with your trials], so that you may not grow weary or exhausted, losing heart and relaxing and fainting in your minds.

KJVP
3. For G1063 CONJ consider G357 V-ADM-2P him G3588 T-ASM that G3588 T-ASM endured G5278 V-RAP-ASM such G5108 D-ASF contradiction G485 N-ASF of G3588 T-GPM sinners G268 A-GPM against G1519 PREP himself G848 , lest G3363 ye be wearied G2577 V-2AAS-2P and faint G1590 V-PPP-NPM in your G3588 T-DPF minds G5590 N-DPF .

YLT
3. for consider again him who endured such gainsaying from the sinners to himself, that ye may not be wearied in your souls -- being faint.

ASV
3. For consider him that hath endured such gainsaying of sinners against himself, that ye wax not weary, fainting in your souls.

WEB
3. For consider him who has endured such contradiction of sinners against himself, that you don't grow weary, fainting in your souls.

NASB
3. Consider how he endured such opposition from sinners, in order that you may not grow weary and lose heart.

ESV
3. Consider him who endured from sinners such hostility against himself, so that you may not grow weary or fainthearted.

RV
3. For consider him that hath endured such gainsaying of sinners against themselves, that ye wax not weary, fainting in your souls.

RSV
3. Consider him who endured from sinners such hostility against himself, so that you may not grow weary or fainthearted.

NKJV
3. For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and discouraged in your souls.

MKJV
3. For consider Him who endured such contradiction of sinners against Himself, lest you be weary and faint in your minds.

AKJV
3. For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest you be wearied and faint in your minds.

NRSV
3. Consider him who endured such hostility against himself from sinners, so that you may not grow weary or lose heart.

NIV
3. Consider him who endured such opposition from sinful men, so that you will not grow weary and lose heart.

NIRV
3. He put up with attacks from sinners. So think about him. Then you won't get tired. You won't lose hope.

NLT
3. Think of all the hostility he endured from sinful people; then you won't become weary and give up.

MSG
3. When you find yourselves flagging in your faith, go over that story again, item by item, that long litany of hostility he plowed through. That will shoot adrenaline into your souls!

GNB
3. Think of what he went through; how he put up with so much hatred from sinners! So do not let yourselves become discouraged and give up.

NET
3. Think of him who endured such opposition against himself by sinners, so that you may not grow weary in your souls and give up.

ERVEN
3. Think about Jesus. He patiently endured the angry insults that sinful people were shouting at him. Think about him so that you won't get discouraged and stop trying.



Notes

No Verse Added

Total 29 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 29
  • αναλογισασθε V-ADM-2P G357 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 τοιαυτην D-ASF G5108 υπομεμενηκοτα V-RAP-ASM G5278 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 αμαρτωλων A-GPM G268 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 αντιλογιαν N-ASF G485 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 καμητε V-2AAS-2P G2577 ταις T-DPF G3588 ψυχαις N-DPF G5590 υμων P-2GP G5216 εκλυομενοι V-PPP-NPM G1590
  • GNTTRP

    ἀναλογίσασθε V-ADM-2P G357 γὰρ CONJ G1063 τὸν T-ASM G3588 τοιαύτην D-ASF G5108 ὑπομεμενηκότα V-RAP-ASM G5278 ὑπὸ PREP G5259 τῶν T-GPM G3588 ἁμαρτωλῶν A-GPM G268 εἰς PREP G1519 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 ἀντιλογίαν, N-ASF G485 ἵνα CONJ G2443 μὴ PRT-N G3361 κάμητε V-2AAS-2P G2577 ταῖς T-DPF G3588 ψυχαῖς N-DPF G5590 ὑμῶν P-2GP G5210 ἐκλυόμενοι.V-PPP-NPM G1590
  • GNTERP

    αναλογισασθε V-ADM-2P G357 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 τοιαυτην D-ASF G5108 υπομεμενηκοτα V-RAP-ASM G5278 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 αμαρτωλων A-GPM G268 εις PREP G1519 αυτον P-ASM G846 αντιλογιαν N-ASF G485 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 καμητε V-2AAS-2P G2577 ταις T-DPF G3588 ψυχαις N-DPF G5590 υμων P-2GP G5216 εκλυομενοι V-PPP-NPM G1590
  • GNTWHRP

    αναλογισασθε V-ADM-2P G357 γαρ CONJ G1063 τον T-ASM G3588 τοιαυτην D-ASF G5108 υπομεμενηκοτα V-RAP-ASM G5278 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 αμαρτωλων A-GPM G268 εις PREP G1519 | εαυτους F-3APM G1438 | εαυτον F-3ASM G1438 | αντιλογιαν N-ASF G485 ινα CONJ G2443 μη PRT-N G3361 καμητε V-2AAS-2P G2577 ταις T-DPF G3588 ψυχαις N-DPF G5590 υμων P-2GP G5216 εκλυομενοι V-PPP-NPM G1590
  • KJV

    For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.
  • AMP

    Just think of Him Who endured from sinners such grievous opposition and bitter hostility against Himself reckon up and consider it all in comparison with your trials, so that you may not grow weary or exhausted, losing heart and relaxing and fainting in your minds.
  • KJVP

    For G1063 CONJ consider G357 V-ADM-2P him G3588 T-ASM that G3588 T-ASM endured G5278 V-RAP-ASM such G5108 D-ASF contradiction G485 N-ASF of G3588 T-GPM sinners G268 A-GPM against G1519 PREP himself G848 , lest G3363 ye be wearied G2577 V-2AAS-2P and faint G1590 V-PPP-NPM in your G3588 T-DPF minds G5590 N-DPF .
  • YLT

    for consider again him who endured such gainsaying from the sinners to himself, that ye may not be wearied in your souls -- being faint.
  • ASV

    For consider him that hath endured such gainsaying of sinners against himself, that ye wax not weary, fainting in your souls.
  • WEB

    For consider him who has endured such contradiction of sinners against himself, that you don't grow weary, fainting in your souls.
  • NASB

    Consider how he endured such opposition from sinners, in order that you may not grow weary and lose heart.
  • ESV

    Consider him who endured from sinners such hostility against himself, so that you may not grow weary or fainthearted.
  • RV

    For consider him that hath endured such gainsaying of sinners against themselves, that ye wax not weary, fainting in your souls.
  • RSV

    Consider him who endured from sinners such hostility against himself, so that you may not grow weary or fainthearted.
  • NKJV

    For consider Him who endured such hostility from sinners against Himself, lest you become weary and discouraged in your souls.
  • MKJV

    For consider Him who endured such contradiction of sinners against Himself, lest you be weary and faint in your minds.
  • AKJV

    For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest you be wearied and faint in your minds.
  • NRSV

    Consider him who endured such hostility against himself from sinners, so that you may not grow weary or lose heart.
  • NIV

    Consider him who endured such opposition from sinful men, so that you will not grow weary and lose heart.
  • NIRV

    He put up with attacks from sinners. So think about him. Then you won't get tired. You won't lose hope.
  • NLT

    Think of all the hostility he endured from sinful people; then you won't become weary and give up.
  • MSG

    When you find yourselves flagging in your faith, go over that story again, item by item, that long litany of hostility he plowed through. That will shoot adrenaline into your souls!
  • GNB

    Think of what he went through; how he put up with so much hatred from sinners! So do not let yourselves become discouraged and give up.
  • NET

    Think of him who endured such opposition against himself by sinners, so that you may not grow weary in your souls and give up.
  • ERVEN

    Think about Jesus. He patiently endured the angry insults that sinful people were shouting at him. Think about him so that you won't get discouraged and stop trying.
Total 29 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 29
×

Alert

×

greek Letters Keypad References