Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
28. ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εξωθεν ADV G1855 μεν PRT G3303 φαινεσθε V-PPI-2P G5316 τοις T-DPM G3588 ανθρωποις N-DPM G444 δικαιοι A-NPM G1342 εσωθεν ADV G2081 δε CONJ G1161 μεστοι A-NPM G3324 εστε V-PXI-2P G2075 υποκρισεως N-GSF G5272 και CONJ G2532 ανομιας N-GSF G458

GNTTRP
28. οὕτως ADV G3779 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἔξωθεν ADV G1855 μὲν PRT G3303 φαίνεσθε V-PPI-2P G5316 τοῖς T-DPM G3588 ἀνθρώποις N-DPM G444 δίκαιοι, A-NPM G1342 ἔσωθεν ADV G2081 δέ CONJ G1161 ἐστε V-PAI-2P G1510 μεστοὶ A-NPM G3324 ὑποκρίσεως N-GSF G5272 καὶ CONJ G2532 ἀνομίας.N-GSF G458

GNTERP
28. ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εξωθεν ADV G1855 μεν PRT G3303 φαινεσθε V-PPI-2P G5316 τοις T-DPM G3588 ανθρωποις N-DPM G444 δικαιοι A-NPM G1342 εσωθεν ADV G2081 δε CONJ G1161 μεστοι A-NPM G3324 εστε V-PXI-2P G2075 υποκρισεως N-GSF G5272 και CONJ G2532 ανομιας N-GSF G458

GNTWHRP
28. ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εξωθεν ADV G1855 μεν PRT G3303 φαινεσθε V-PPI-2P G5316 τοις T-DPM G3588 ανθρωποις N-DPM G444 δικαιοι A-NPM G1342 εσωθεν ADV G2081 δε CONJ G1161 εστε V-PXI-2P G2075 μεστοι A-NPM G3324 υποκρισεως N-GSF G5272 και CONJ G2532 ανομιας N-GSF G458

LXXRP



KJV
28. {SCJ}Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. {SCJ.}

AMP
28. Just so, you also outwardly seem to people to be just and upright but inside you are full of pretense and lawlessness and iniquity. [Ps. 5:9.]

KJVP
28. {SCJ} Even so G3779 ADV ye G5210 P-2NP also G2532 CONJ outwardly G1855 ADV appear G5316 V-PPI-2P righteous G1342 A-NPM unto men G444 N-DPM , but G1161 CONJ within G2081 ADV ye are G2075 V-PXI-2P full G3324 A-NPM of hypocrisy G5272 N-GSF and G2532 CONJ iniquity G458 N-GSF . {SCJ.}

YLT
28. so also ye outwardly indeed do appear to men righteous, and within ye are full of hypocrisy and lawlessness.

ASV
28. Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but inwardly ye are full of hypocrisy and iniquity.

WEB
28. Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.

NASB
28. Even so, on the outside you appear righteous, but inside you are filled with hypocrisy and evildoing.

ESV
28. So you also outwardly appear righteous to others, but within you are full of hypocrisy and lawlessness.

RV
28. Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but inwardly ye are full of hypocrisy and iniquity.

RSV
28. So you also outwardly appear righteous to men, but within you are full of hypocrisy and iniquity.

NKJV
28. "Even so you also outwardly appear righteous to men, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.

MKJV
28. Even so you also appear righteous to men outwardly, but inside you are full of hypocrisy and iniquity.

AKJV
28. Even so you also outwardly appear righteous to men, but within you are full of hypocrisy and iniquity.

NRSV
28. So you also on the outside look righteous to others, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.

NIV
28. In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.

NIRV
28. It is the same with you. On the outside you seem to be doing what is right. But on the inside you are full of what is wrong. You pretend to be what you are not.

NLT
28. Outwardly you look like righteous people, but inwardly your hearts are filled with hypocrisy and lawlessness.

MSG
28. People look at you and think you're saints, but beneath the skin you're total frauds.

GNB
28. In the same way, on the outside you appear good to everybody, but inside you are full of hypocrisy and sins.

NET
28. In the same way, on the outside you look righteous to people, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.

ERVEN
28. It is the same with you. People look at you and think you are godly. But on the inside you are full of hypocrisy and evil.



Notes

No Verse Added

Total 39 Verses, Current Verse 28 of Total Verses 39
  • ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εξωθεν ADV G1855 μεν PRT G3303 φαινεσθε V-PPI-2P G5316 τοις T-DPM G3588 ανθρωποις N-DPM G444 δικαιοι A-NPM G1342 εσωθεν ADV G2081 δε CONJ G1161 μεστοι A-NPM G3324 εστε V-PXI-2P G2075 υποκρισεως N-GSF G5272 και CONJ G2532 ανομιας N-GSF G458
  • GNTTRP

    οὕτως ADV G3779 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἔξωθεν ADV G1855 μὲν PRT G3303 φαίνεσθε V-PPI-2P G5316 τοῖς T-DPM G3588 ἀνθρώποις N-DPM G444 δίκαιοι, A-NPM G1342 ἔσωθεν ADV G2081 δέ CONJ G1161 ἐστε V-PAI-2P G1510 μεστοὶ A-NPM G3324 ὑποκρίσεως N-GSF G5272 καὶ CONJ G2532 ἀνομίας.N-GSF G458
  • GNTERP

    ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εξωθεν ADV G1855 μεν PRT G3303 φαινεσθε V-PPI-2P G5316 τοις T-DPM G3588 ανθρωποις N-DPM G444 δικαιοι A-NPM G1342 εσωθεν ADV G2081 δε CONJ G1161 μεστοι A-NPM G3324 εστε V-PXI-2P G2075 υποκρισεως N-GSF G5272 και CONJ G2532 ανομιας N-GSF G458
  • GNTWHRP

    ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εξωθεν ADV G1855 μεν PRT G3303 φαινεσθε V-PPI-2P G5316 τοις T-DPM G3588 ανθρωποις N-DPM G444 δικαιοι A-NPM G1342 εσωθεν ADV G2081 δε CONJ G1161 εστε V-PXI-2P G2075 μεστοι A-NPM G3324 υποκρισεως N-GSF G5272 και CONJ G2532 ανομιας N-GSF G458
  • KJV

    Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
  • AMP

    Just so, you also outwardly seem to people to be just and upright but inside you are full of pretense and lawlessness and iniquity. Ps. 5:9.
  • KJVP

    Even so G3779 ADV ye G5210 P-2NP also G2532 CONJ outwardly G1855 ADV appear G5316 V-PPI-2P righteous G1342 A-NPM unto men G444 N-DPM , but G1161 CONJ within G2081 ADV ye are G2075 V-PXI-2P full G3324 A-NPM of hypocrisy G5272 N-GSF and G2532 CONJ iniquity G458 N-GSF .
  • YLT

    so also ye outwardly indeed do appear to men righteous, and within ye are full of hypocrisy and lawlessness.
  • ASV

    Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but inwardly ye are full of hypocrisy and iniquity.
  • WEB

    Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
  • NASB

    Even so, on the outside you appear righteous, but inside you are filled with hypocrisy and evildoing.
  • ESV

    So you also outwardly appear righteous to others, but within you are full of hypocrisy and lawlessness.
  • RV

    Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but inwardly ye are full of hypocrisy and iniquity.
  • RSV

    So you also outwardly appear righteous to men, but within you are full of hypocrisy and iniquity.
  • NKJV

    "Even so you also outwardly appear righteous to men, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
  • MKJV

    Even so you also appear righteous to men outwardly, but inside you are full of hypocrisy and iniquity.
  • AKJV

    Even so you also outwardly appear righteous to men, but within you are full of hypocrisy and iniquity.
  • NRSV

    So you also on the outside look righteous to others, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
  • NIV

    In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.
  • NIRV

    It is the same with you. On the outside you seem to be doing what is right. But on the inside you are full of what is wrong. You pretend to be what you are not.
  • NLT

    Outwardly you look like righteous people, but inwardly your hearts are filled with hypocrisy and lawlessness.
  • MSG

    People look at you and think you're saints, but beneath the skin you're total frauds.
  • GNB

    In the same way, on the outside you appear good to everybody, but inside you are full of hypocrisy and sins.
  • NET

    In the same way, on the outside you look righteous to people, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
  • ERVEN

    It is the same with you. People look at you and think you are godly. But on the inside you are full of hypocrisy and evil.
Total 39 Verses, Current Verse 28 of Total Verses 39
×

Alert

×

greek Letters Keypad References