GNTBRP
39. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 παραβολην N-ASF G3850 αυτοις P-DPM G846 μητι PRT-I G3385 δυναται V-PNI-3S G1410 τυφλος A-NSM G5185 τυφλον A-ASM G5185 οδηγειν V-PAN G3594 ουχι PRT-I G3780 αμφοτεροι A-NPM G297 εις PREP G1519 βοθυνον N-ASM G999 πεσουνται V-FNI-3P G4098
GNTTRP
39. Εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 παραβολὴν N-ASF G3850 αὐτοῖς. P-DPM G846 μήτι PRT-I G3385 δύναται V-PNI-3S G1410 τυφλὸς A-NSM G5185 τυφλὸν A-ASM G5185 ὁδηγεῖν; V-PAN G3594 οὐχὶ PRT-I G3780 ἀμφότεροι A-NPM G297 εἰς PREP G1519 βόθυνον N-ASM G999 ἐμπεσοῦνται;V-FDI-3P G1706
GNTERP
39. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 παραβολην N-ASF G3850 αυτοις P-DPM G846 μητι PRT-I G3385 δυναται V-PNI-3S G1410 τυφλος A-NSM G5185 τυφλον A-ASM G5185 οδηγειν V-PAN G3594 ουχι PRT-I G3780 αμφοτεροι A-NPM G297 εις PREP G1519 βοθυνον N-ASM G999 πεσουνται V-FNI-3P G4098
GNTWHRP
39. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 παραβολην N-ASF G3850 αυτοις P-DPM G846 μητι PRT-I G3385 δυναται V-PNI-3S G1410 τυφλος A-NSM G5185 τυφλον A-ASM G5185 οδηγειν V-PAN G3594 ουχι PRT-I G3780 αμφοτεροι A-NPM G297 εις PREP G1519 βοθυνον N-ASM G999 εμπεσουνται V-FDI-3P G1706
LXXRP
KJV
39. {SCJ}And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch? {SCJ.}
AMP
39. He further told them a proverb: Can a blind [man] guide and direct a blind [man]? Will they not both stumble into a ditch or a hole in the ground?
KJVP
39. And G1161 CONJ he spake G2036 V-2AAI-3S a parable G3850 N-ASF unto them G846 P-DPM , {SCJ} Can V-PNI-3S the blind G5185 A-NSM lead G3594 V-PAN the blind G5185 A-ASM ? shall they not G3780 PRT-I both G297 A-NPM fall G4098 V-FNI-3P into G1519 PREP the ditch G999 N-ASM ? {SCJ.}
YLT
39. And he spake a simile to them, `Is blind able to lead blind? shall they not both fall into a pit?
ASV
39. And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit?
WEB
39. He spoke a parable to them. "Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit?
NASB
39. And he told them a parable, "Can a blind person guide a blind person? Will not both fall into a pit?
ESV
39. He also told them a parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?
RV
39. And he spake also a parable unto them, Can the blind guide the blind? shall they not both fall into a pit?
RSV
39. He also told them a parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?
NKJV
39. And He spoke a parable to them: "Can the blind lead the blind? Will they not both fall into the ditch?
MKJV
39. And He spoke a parable to them: Can the blind lead the blind? Shall they not both fall into the ditch?
AKJV
39. And he spoke a parable to them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?
NRSV
39. He also told them a parable: "Can a blind person guide a blind person? Will not both fall into a pit?
NIV
39. He also told them this parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?
NIRV
39. Jesus also gave them another example. He asked, "Can a blind person lead another blind person? Won't they both fall into a pit?
NLT
39. Then Jesus gave the following illustration: "Can one blind person lead another? Won't they both fall into a ditch?
MSG
39. He quoted a proverb: "'Can a blind man guide a blind man?' Wouldn't they both end up in the ditch?
GNB
39. And Jesus told them this parable: "One blind man cannot lead another one; if he does, both will fall into a ditch.
NET
39. He also told them a parable: "Someone who is blind cannot lead another who is blind, can he? Won't they both fall into a pit?
ERVEN
39. Jesus told them this story: "Can a blind man lead another blind man? No. Both of them will fall into a ditch.