Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
3. και CONJ G2532 υστερησαντος V-AAP-GSM G5302 οινου N-GSM G3631 λεγει V-PAI-3S G3004 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 οινον N-ASM G3631 ουκ PRT-N G3756 εχουσιν V-PAI-3P G2192

GNTTRP
3. καὶ CONJ G2532 οἶνον N-ASM G3631 οὐκ PRT-N G3756 εἶχον, V-IAI-3P G2192 ὅτι CONJ G3754 συνετελέσθη V-API-3S G4931 ὁ T-NSM G3588 οἶνος N-NSM G3631 τοῦ T-GSM G3588 γάμου. N-GSM G1062 εἶτα ADV G1534 λέγει V-PAI-3S G3004 ἡ T-NSF G3588 μήτηρ N-NSF G3384 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ N-GSM G2424 πρὸς PREP G4314 αὐτόν· P-ASM G846 οἶνος N-NSM G3631 οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν.V-PAI-3S G1510

GNTERP
3. και CONJ G2532 υστερησαντος V-AAP-GSM G5302 οινου N-GSM G3631 λεγει V-PAI-3S G3004 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 οινον N-ASM G3631 ουκ PRT-N G3756 εχουσιν V-PAI-3P G2192

GNTWHRP
3. και CONJ G2532 υστερησαντος V-AAP-GSM G5302 οινου N-GSM G3631 λεγει V-PAI-3S G3004 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 οινον N-ASM G3631 ουκ PRT-N G3756 εχουσιν V-PAI-3P G2192

LXXRP



KJV
3. And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.

AMP
3. And when the wine was all gone, the mother of Jesus said to Him, They have no more wine!

KJVP
3. And G2532 CONJ when they wanted G5302 V-AAP-GSM wine G3631 N-GSM , the G3588 T-NSF mother G3384 N-NSF of Jesus G2424 N-GSM saith G3004 V-PAI-3S unto G4314 PREP him G846 P-ASM , They have G2192 V-PAI-3P no G3756 PRT-N wine G3631 N-ASM .

YLT
3. and wine having failed, the mother of Jesus saith unto him, `Wine they have not;`

ASV
3. And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.

WEB
3. When the wine ran out, Jesus' mother said to him, "They have no wine."

NASB
3. When the wine ran short, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."

ESV
3. When the wine ran out, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."

RV
3. And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.

RSV
3. When the wine failed, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."

NKJV
3. And when they ran out of wine, the mother of Jesus said to Him, "They have no wine."

MKJV
3. And when they lacked wine, the mother of Jesus said to Him, They have no wine.

AKJV
3. And when they wanted wine, the mother of Jesus said to him, They have no wine.

NRSV
3. When the wine gave out, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."

NIV
3. When the wine was gone, Jesus' mother said to him, "They have no more wine."

NIRV
3. When the wine was gone, Jesus' mother said to him, "They have no more wine."

NLT
3. The wine supply ran out during the festivities, so Jesus' mother told him, "They have no more wine."

MSG
3. When they started running low on wine at the wedding banquet, Jesus' mother told him, "They're just about out of wine."

GNB
3. When the wine had given out, Jesus' mother said to him, "They are out of wine."

NET
3. When the wine ran out, Jesus' mother said to him, "They have no wine left."

ERVEN
3. At the wedding there was not enough wine, so Jesus' mother said to him, "They have no more wine."



Notes

No Verse Added

Total 25 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 25
  • και CONJ G2532 υστερησαντος V-AAP-GSM G5302 οινου N-GSM G3631 λεγει V-PAI-3S G3004 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 οινον N-ASM G3631 ουκ PRT-N G3756 εχουσιν V-PAI-3P G2192
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 οἶνον N-ASM G3631 οὐκ PRT-N G3756 εἶχον, V-IAI-3P G2192 ὅτι CONJ G3754 συνετελέσθη V-API-3S G4931 ὁ T-NSM G3588 οἶνος N-NSM G3631 τοῦ T-GSM G3588 γάμου. N-GSM G1062 εἶτα ADV G1534 λέγει V-PAI-3S G3004 ἡ T-NSF G3588 μήτηρ N-NSF G3384 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ N-GSM G2424 πρὸς PREP G4314 αὐτόν· P-ASM G846 οἶνος N-NSM G3631 οὐκ PRT-N G3756 ἔστιν.V-PAI-3S G1510
  • GNTERP

    και CONJ G2532 υστερησαντος V-AAP-GSM G5302 οινου N-GSM G3631 λεγει V-PAI-3S G3004 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 οινον N-ASM G3631 ουκ PRT-N G3756 εχουσιν V-PAI-3P G2192
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 υστερησαντος V-AAP-GSM G5302 οινου N-GSM G3631 λεγει V-PAI-3S G3004 η T-NSF G3588 μητηρ N-NSF G3384 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 οινον N-ASM G3631 ουκ PRT-N G3756 εχουσιν V-PAI-3P G2192
  • KJV

    And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
  • AMP

    And when the wine was all gone, the mother of Jesus said to Him, They have no more wine!
  • KJVP

    And G2532 CONJ when they wanted G5302 V-AAP-GSM wine G3631 N-GSM , the G3588 T-NSF mother G3384 N-NSF of Jesus G2424 N-GSM saith G3004 V-PAI-3S unto G4314 PREP him G846 P-ASM , They have G2192 V-PAI-3P no G3756 PRT-N wine G3631 N-ASM .
  • YLT

    and wine having failed, the mother of Jesus saith unto him, `Wine they have not;`
  • ASV

    And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
  • WEB

    When the wine ran out, Jesus' mother said to him, "They have no wine."
  • NASB

    When the wine ran short, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."
  • ESV

    When the wine ran out, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."
  • RV

    And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
  • RSV

    When the wine failed, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."
  • NKJV

    And when they ran out of wine, the mother of Jesus said to Him, "They have no wine."
  • MKJV

    And when they lacked wine, the mother of Jesus said to Him, They have no wine.
  • AKJV

    And when they wanted wine, the mother of Jesus said to him, They have no wine.
  • NRSV

    When the wine gave out, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."
  • NIV

    When the wine was gone, Jesus' mother said to him, "They have no more wine."
  • NIRV

    When the wine was gone, Jesus' mother said to him, "They have no more wine."
  • NLT

    The wine supply ran out during the festivities, so Jesus' mother told him, "They have no more wine."
  • MSG

    When they started running low on wine at the wedding banquet, Jesus' mother told him, "They're just about out of wine."
  • GNB

    When the wine had given out, Jesus' mother said to him, "They are out of wine."
  • NET

    When the wine ran out, Jesus' mother said to him, "They have no wine left."
  • ERVEN

    At the wedding there was not enough wine, so Jesus' mother said to him, "They have no more wine."
Total 25 Verses, Current Verse 3 of Total Verses 25
×

Alert

×

greek Letters Keypad References