GNTBRP
22. μετανοησον V-AAM-2S G3340 ουν CONJ G3767 απο PREP G575 της T-GSF G3588 κακιας N-GSF G2549 σου P-2GS G4675 ταυτης D-GSF G3778 και CONJ G2532 δεηθητι V-AOM-2S G1189 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ει COND G1487 αρα PRT G686 αφεθησεται V-FPI-3S G863 σοι P-2DS G4671 η T-NSF G3588 επινοια N-NSF G1963 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 σου P-2GS G4675
GNTTRP
22. μετανόησον V-AAM-2S G3340 οὖν CONJ G3767 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 κακίας N-GSF G2549 σου P-2GS G4771 ταύτης, D-GSF G3778 καὶ CONJ G2532 δεήθητι V-AOM-2S G1189 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 εἰ COND G1487 ἄρα PRT-I G687 ἀφεθήσεταί V-FPI-3S G863 σοι P-2DS G4771 ἡ T-NSF G3588 ἐπίνοια N-NSF G1963 τῆς T-GSF G3588 καρδίας N-GSF G2588 σου·P-2GS G4771
GNTERP
22. μετανοησον V-AAM-2S G3340 ουν CONJ G3767 απο PREP G575 της T-GSF G3588 κακιας N-GSF G2549 σου P-2GS G4675 ταυτης D-GSF G3778 και CONJ G2532 δεηθητι V-AOM-2S G1189 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ει COND G1487 αρα PRT G686 αφεθησεται V-FPI-3S G863 σοι P-2DS G4671 η T-NSF G3588 επινοια N-NSF G1963 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 σου P-2GS G4675
GNTWHRP
22. μετανοησον V-AAM-2S G3340 ουν CONJ G3767 απο PREP G575 της T-GSF G3588 κακιας N-GSF G2549 σου P-2GS G4675 ταυτης D-GSF G3778 και CONJ G2532 δεηθητι V-AOM-2S G1189 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ει COND G1487 αρα PRT G686 αφεθησεται V-FPI-3S G863 σοι P-2DS G4671 η T-NSF G3588 επινοια N-NSF G1963 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 σου P-2GS G4675
LXXRP
KJV
22. Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
AMP
22. So repent of this depravity and wickedness of yours and pray to the Lord that, if possible, this contriving thought and purpose of your heart may be removed and disregarded and forgiven you.
KJVP
22. Repent G3340 V-AAM-2S therefore G3767 CONJ of G575 PREP this G5026 thy G3588 T-GSF wickedness G2549 N-GSF , and G2532 CONJ pray G1189 V-AOM-2S God G2316 N-GSM , if G1487 COND perhaps G686 PRT the G3588 T-NSF thought G1963 N-NSF of G3588 T-GSF thine G3588 T-GSF heart G2588 N-GSF may be forgiven G863 V-FPI-3S thee G4671 P-2DS .
YLT
22. reform, therefore, from this thy wickedness, and beseech God, if then the purpose of thy heart may be forgiven thee,
ASV
22. Repent therefore of this thy wickedness, and pray the Lord, if perhaps the thought of thy heart shall be forgiven thee.
WEB
22. Repent therefore of this, your wickedness, and ask God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
NASB
22. Repent of this wickedness of yours and pray to the Lord that, if possible, your intention may be forgiven.
ESV
22. Repent, therefore, of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, the intent of your heart may be forgiven you.
RV
22. Repent therefore of this thy wickedness, and pray the Lord, if perhaps the thought of thy heart shall be forgiven thee.
RSV
22. Repent therefore of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, the intent of your heart may be forgiven you.
NKJV
22. "Repent therefore of this your wickedness, and pray God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
MKJV
22. Therefore repent of this wickedness of yours, and pray God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
AKJV
22. Repent therefore of this your wickedness, and pray God, if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
NRSV
22. Repent therefore of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, the intent of your heart may be forgiven you.
NIV
22. Repent of this wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such a thought in your heart.
NIRV
22. Turn away from this evil sin of yours. Pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such a thought in your heart.
NLT
22. Repent of your wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive your evil thoughts,
MSG
22. Change your ways--and now! Ask the Master to forgive you for trying to use God to make money.
GNB
22. Repent, then, of this evil plan of yours, and pray to the Lord that he will forgive you for thinking such a thing as this.
NET
22. Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord that he may perhaps forgive you for the intent of your heart.
ERVEN
22. Change your heart! Turn away from these evil thoughts and pray to the Lord. Maybe he will forgive you.